プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事

最新コメント

リンク

月別アーカイブ

ブロとも一覧

フリーエリア

議会解散は最後の選択--プアタイ党関係者、早期選挙のカードを残す

131201bangkokpost6.jpg

Dissolution a 'last resort' option
PHEU THAI INSIDERS LEAVE EARLY ELECTION ON THE CARDS
Published: 1 Dec 2013 at 00.00

議会解散は最後の選択--プアタイ党関係者、早期選挙のカードを残す
2013年12月1日
BangkoPostより

The sources said party leaders had already met with Prime Minister Yingluck Shinawatra on options to defuse the growing crisis after anti-government protesters moved to seize control of several government agencies.

ニュースソースが述べるに、政党リーダーたちは、すでに、反政府抗議運動がいくつかの政府機関を掌握したことによる、脅威を増した危機を回避するための方策について、インラック・チナワット首相と会見したと伝えた。

"The government will try its best to handle the situation. But if all else fails, we may have to dissolve parliament," a senior party official said.
While a dissolution would probably suspend the current protests, it is unlikely to resolve the philosophical conflicts between the two sides, particularly as most observers agree that Pheu Thai would almost certainly return to power following national elections.

「政府はこの状況を乗り切るために最善を尽くそうとしている。しかし、うまく行かない場合は、我々は、議会を解散することになるだろう。」とある党幹部は答えた。
議会解散は、おそらく現在の抗議運動を一時的に中断させるだろう。しかし、2派の思想的対立を解決することはありえない。特に、プアタイ党は、次の国政選挙でも権力を握ることはほとんど確実であると多くの論者が見ている。

Apiwan Wiriyachai, a Pheu Thai Party list-MP, said talks between the two sides are the best way to ease the crisis, but that there is no party acceptable to both camps that could serve as a mediator.
Col Apiwan said House dissolution without talks would be futile, as the conflict would resume once Pheu Thai wins the election. He agreed to a proposal by some academics for a referendum on moves to amend the constitution before dissolving parliament.

プアタイ党の下院議員、アピワン・ウィリヤチャイは、2派の会談が危機を緩和するための最上の方法だと述べた。しかし、両方の陣営が受け入れられるような仲介者として機能する政党はないと述べた。
アピワン氏は、話し合いなしでの議会解散は、無意味だろうと述べる。抗争は、プアタイ党が選挙で勝利してから始まっている。議会を解散する前に、憲法改正に動くかどうかの国民投票の識者の提言に、同意する。


"The public should decide whether they want to return to the 1997 constitution or if they want to retain the current 2007 charter," Col Apiwan said.
Chief government whip Amnuay Khlangpha said a referendum could be held on the government's move to amend Section 291 of the constitution, currently awaiting the third and final reading before parliament. The government wants to amend the section to allow the creation of a charter drafting assembly to write a new constitution.

国民は、1997年憲法に戻りたいのか、現行の2007年版がいいのかを決断しなければならない、とアピワン氏は述べる。
国民投票は、現在、議会での議決前の3番目と最後のリーディングを待っている状態で、憲法291条修正への政府の動きを持続させることになると、政府幹事長のアムヌアイ・クランパ氏は述べる。政府はこの条項の修正を望んでいる。新しい憲法を書くためにドラフト憲章の新設を認めるからだ。

The Constitution Court recently ruled that the government's move to amend Section 291 was illegal, as the current constitution had been endorsed by referendum. But the court did allow that the constitution could be abolished and a new one drafted if approved by a public referendum.
Mr Amnuay said if the public agreed to amend Section 291, a charter drafting assembly should be set up within a month with a new charter drafted within six months. After that, a general election would be called under the new rules following negotiations with all parties.

憲法裁判所は、現行の憲法は国民投票で承認されたものであり、憲法291条修正への政府の動きは違法だと結論を出した。しかし、裁判所は、もし国民投票で承認されたら、現行憲法は廃止され、新しく起草された憲法を作ることを認めている。
アムヌアイ氏は、もし、国民が291条修正に同意すれば、新しい憲章を1ヶ月以内に作り、6ヶ月以内に議会で起草された憲章が作成されるに違わないと述べる。その後、総選挙が、すべての党との交渉の結果を踏まえ、新しいルールの基で行われるだろう。

He suggested that under the new charter, all existing MPs and senators could be banned from participating in a new election to help bring a new generation of leaders to parliament.
Deputy Prime Minister Phongthep Thepkanchana said the demand by protesters to establish a "people's council" was clearly unconstitutional.
The current charter has no mechanism which would allow for the demands by protest leader Suthep Thaugsuban to create a people's council, people's government or a people's court of justice, Mr Pongthep said yesterday.

彼は、新しい憲章のもとで、議会の新しい世代のリーダーを招くことを助ける上で、すべての現存の下院議員、上院議員は、新たな選挙に参加することを禁じるほうがいいと提案する。
ポンテップ・テプカンチャナ副首相は、抗議者による「人民協議会」創設の要求は、明らかに憲法に即さないものだと述べる。
現行憲法は、人民協議会、人民の政府あるいは人民の公正な裁判所を創設するという、抗議運動リーダーのステープ・トースバンによる要求を認めるメカニズムを持っていないと、ポンテップ氏は昨日述べた。

A Nida poll released yesterday on the six-point plan pushed by Mr Suthep showed that 79.09% of respondents agreed with the call for new elections free of vote-buying.
More than two-thirds of those polled agreed with the protesters' call for a new "war on corruption", with no statute of limitations on graft cases.

ニダー世論調査は昨日、ステープ氏の推し進める6つのプランについて、回答者の79.09%が、票を買い上げることが自由な新しい選挙の制度に同意していることを発表した。
世論調査回答者の2/3以上が、抗議者の汚職事件の法的規制をしない、汚職撤廃戦争の要求に同意している。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング
スポンサーサイト

<< 裁判所、反逆罪の理由で民主党幹事長のステープ氏の逮捕状を承認か | ホーム | タイのインラック・チナワット首相とBBCニュース記者とのインタビュー >>


コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 ホーム