2013-05-17

サリワーイの朝市

130517suyada01s.jpg

ตลาดเช้าหระรีวาย

サリワーイの朝市

タイの友人のFACEBOOK1より

ตลาดเช้าหระรีวายเร็วมากๆ8.30ไปถึงมะพร้าวหมดแล้วคร้าบ
อ้าว...ระหว่างยืนงงอยู่ลูกค้าที่ยืนเม้าท์กันอยู่หน้าร้านกลุ่มหนึ่งถามขึ้นว่า
--เอาไปทำไร?
--วันนี้จะเอาไปยำจ้า พูดเพราะอารมณ์ดีตามสไตล์ของฉันหนึ่งในกลุ่มยิ้มออก แล้วมองไปยังถุงหน้าตระกร้ารถจักรยานของตัวเองสายตาฉันมองตาม ว้าววว นั่นไงเต็มไปหมดเลย ฉันยิ้มบ้าง หนึ่งในนั้นหน้าตาเริ่มตื่นตระหนก เพื่อนๆคุณเธอเริ่มสะกิดเธอจึงตัดใจถามว่า
--เอาไหมละ ขายให้ แต่ถุงละครึ่งโลนะ
--เท่าไรจ๊ะ
--30บาท
--งั้นแบ่งมาถุงนึงนะจ๊ะ ฉันล้วงกระเป๋าจ่ายเงินเธอ30บาทแล้วเดินไปหาเป้าหมายต่อไปเสียงเจื้อยแจ้วยังคงเข้ามาในหูชัดเจนว่า
--เค้าสวยละสิเลยขายให้
--ไม่นะเค้าแต่งตัวสวยต่างหาก
--เค้าพูดเพราะละสิ บราๆๆๆๆ
ฉันไม่ได้หันไปมอง ได้แต่คิดว่าคงไม่ใช่ฉันเพราะกางเกงขาสั้นกับเสื้อสีดำ ไม่ได้เรียกว่าสวย และการรีบตื่นไปส่งลูกมัดผมหัวจุกก็ไม่ได้เรียกว่าสวย รู้แต่ว่าการพูดเพราะๆนอบน้อมถ่อมตนกับผู้อื่นมันเป็นการสร้างมิตรที่ดีจริงๆ ^^


サラブリの朝市はすごく早く、8:30ともなるとココナツの粉がなくなってしまう。あらっと、まごついて立ちすくんでいると、店の前で客の一団が立ち止まって楽しそうにおしゃべりをしていて、こちらに尋ねてきた。

--買って行って何を作るの?
--今日は、ヤムなんです。

私風に丁寧に機嫌よく、答えた。
グループの中のひとりが微笑み、自身の自転車の前のかごの袋を覗き混んだので、私も思わずその行動をつられて見ていた。ウワー、袋は一杯に詰まっているわ。私もいくらか微笑んだ。その中のひとりが私の視線にびっくりしていた。彼女の友達が軽く押したので、意を決して尋ねて言うには

--いるかい?えび半キロ一袋売るよ。
--いくらなの。
--30バーツだなし。
--それじゃあ、分けてくださいね。

私は財布を取り出し、30バーツ払ってから、目的のものを探しに歩きだした。
絶え間なく響きのよい声がはっきりと耳に入ってくる。

--美人さんだから売ったんだべか。
--いやあ、衣装が奇麗だから売ったんだっぺ。
--丁寧に話しから売ったんだっぺ。

私は相手のグループの方を見ようともしなかった。
私の事を言っているんじゃあないわ。
私は、半ズボンで黒いシャツを着ているだもの、美人さんなんて呼ばれる姿じゃあないわ。
急いで起きて娘を学校に送って、髪を束ねて房にしているのよ。
とても美人とは呼べないわ。
人と丁寧に話すと本当にいい人間関係を作れるんだわ。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング
スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事
最新コメント
リンク
月別アーカイブ
ブロとも一覧
フリーエリア