2013-01-10

アピシット、BBCのインタビューを受ける、自分だけ起訴されたり非難されるのはフェアでない、殺傷能力のある実弾を使うよう命令した

130110Mthainewsz.jpg


今回は前首相のアピシット氏が英国のBBCから受けたインタビューの一節のタイ語を構文解析してみたいと思います。
2012年12月のMthaiNewsからです。

まず、冒頭は次のようなタイ語になっています。

อภิสิทธิ์ ให้สัมภาษณ์บีบีซี โต้ ไม่แฟร์ สั่งใช้กระสุนจริงเท่ากับฆ่าคน

アピシット、BBCのインタビューを受ける、(自分だけ起訴されたり非難されるのは)フェアでない、殺傷能力のある実弾を使うよう命令した


見出しを訳すのは、非常に難しいです。深い意味が隠されていることもあり、記事を読んだ後で、見出しが改めて理解できることがよくあります。タイ人に聞くとタイ人も同じように感じるようです。この記事は、2010年5月の赤チャツ隊のバンコクのラーチャプラソップ通りでのデモ集会を強制排除して90人余りを殺したことで、アピシット氏が現政権のプアタイ党の検察当局から起訴されたことがきっかけとなったインタビューです。

อภิสิทธิ์ ให้สัมภาษณ์บีบีซี โต้ ไม่แฟร์ สั่งใช้กระสุนจริงเท่ากับฆ่าคน
เมื่อวันที่ 10 ธ.ค. 55 รายการ BBC World News ทางสถานีโทรทัศน์บีบีซีของอังกฤษ ได้เผยแพร่การสัมภาษณ์ของอดีตนายกรัฐมนตรีอภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ ต่อเรื่องการสั่งฟ้องและการมีส่วนรับผิดชอบในคดีการเสียชีวิตของผู้ชุมนุมที่มีสาเหตุจากเจ้าหน้าที่รัฐในระหว่างการสลายการชุมนุมเดือนพ.ค. 53


2012年12月10日、BBCテレビのBBC World News番組が、アピシット・ウェーチャチワ前首相のインタビューを放映した。2010年5月の集会デモ強制排除する際の、政府当局によって起こされた集会デモ参加者の死亡案件で告訴を受けたこととその責任の一端に関するインタビューである。

さて、次の文章を構文解析してみます。

โดยนายอภิสิทธิ์กล่าวว่า การใช้กำลังทหารและการใช้กระสุนจริงในระหว่างการสลายการชุมนุมเป็นเรื่องที่จำเป็น เนื่องจากมีกลุ่มติดอาวุธอยู่ในพื้นที่ชุมนุม หรือชายชุดดำ ซึ่งยิงใส่เจ้าหน้าที่ตำรวจ ทหาร และผู้ชุมนุม และยังกล่าวว่า มีผู้เสียชีวิตราว 20 คน ที่สรุปได้แล้วว่า เสียชีวิตจากกลุ่มติดอาวุธภายในผู้ชุมนุม

まず、2つの文章に分けます。

โดยนายอภิสิทธิ์กล่าวว่า การใช้กำลังทหารและการใช้กระสุนจริงในระหว่างการสลายการชุมนุมเป็นเรื่องที่จำเป็น เนื่องจากมีกลุ่มติดอาวุธอยู่ในพื้นที่ชุมนุม หรือชายชุดดำ ซึ่งยิงใส่เจ้าหน้าที่ตำรวจ ทหาร และผู้ชุมนุม

และยังกล่าวว่า มีผู้เสียชีวิตราว 20 คน ที่สรุปได้แล้วว่า เสียชีวิตจากกลุ่มติดอาวุธภายในผู้ชุมนุม

(そして、さらにアピシット氏は、20人余りのの死者は、集会デモ参加者の中の武器を所持した集団により命を奪われたと結論づけられると述べた。)

そこで、②はそれほど難しくないので①に焦点を合わせます。

โดยนายอภิสิทธิ์กล่าวว่า
(アピシット氏が述べるに)

การใช้กำลังทหารและการใช้กระสุนจริง ในระหว่างการสลายการชุมนุม
主語(軍隊を用いて実弾を使うことは ←集会デモを強制排除する際に)

เป็นเรื่องที่จำเป็น
動詞(必要なことだった。)

เนื่องจากมีกลุ่มติดอาวุธอยู่ในพื้นที่ชุมนุม หรือชายชุดดำ
修飾句(集会場に武器を所持した黒服をまとった集団がいたことから)

ซึ่งยิงใส่เจ้าหน้าที่ตำรวจ ทหาร และผู้ชุมนุม
修飾句の中の武器を所持した集団の説明(彼らは、警察、軍当局、それに集会デモ隊に発弾していた。)

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事
最新コメント
リンク
月別アーカイブ
ブロとも一覧
フリーエリア