プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事

最新コメント

リンク

月別アーカイブ

ブロとも一覧

フリーエリア

バンコクを守れ、資金を投入せよ

111026BP01.jpg


Business: Protect Bangkok, inject money
Published: 26/10/2011 at 04:47 PM

バンコクを守れ、資金を投入せよ

10月26日 バンコクポストより

ブログランキングに参加しました。
クリックしていただくと励みになります。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村

The business sector has called on the government to protect Bangkok from floods to maintain the confidence of investors, and to also inject money into system to help rapidly rehabilitate the economy.
The Thai Chamber of Commerce on Wednesday issued a statement asking the government to try its best to protect Bangkok from floods.


産業界はタイ政府に投資家の信頼を維持するために洪水からバンコクを守ることを、また、迅速に経済を復興させるシステム作りに資金を投下することを要請した。
タイ商工会議所は水曜日、洪水からバンコクを守ることに最善をつくすよう政府に対する要請声明を発表した。

TCC chairman Pongsak Assakul said if the inner capital is inundated it will severely affect the confidence of foreign investors and cause difficulties with international communications.

タイ商工会議所のポンサック・アサクル氏は、首都の内部が洪水に遭えば、外国投資家の信頼に深刻な影響を与え、国際的な生産流通に困難を引き起こすと述べた。

The TCC's statement called on the government to:
1) Put utmost effort into the prevention of flooding in inner Bangkok, as it is the centre for business and communications with overseas trade partners;
2) Provide information on the flood situation in the English language, giving details covering as many angles as possible;
3) Coordinate with the private sector to ensure adquate supplies of consumer goods and accessibility to necessities.


タイ商工会議所が政府に要請したのは、以下の通りである。
1.バンコク内部に対する洪水を最大限、防ぐ努力をせよ。バンコクは外国貿易のビジネスと交通の要である。
2.英語で洪水状況の情報をできるだけ詳細に、様々な角度から提供せよ。
3.民間セクターと協力し、十分な消費物資の供給と必要に応じて確保できるようにせよ。

Mr Pongsak said the TCC had set up a flood relief centre to provide assistance to flood affected businesses.
“TCC will submit these demands to Commerce Minister Kittiratt Na-Ranong for consideration to help coordination between the state and the business sector to protect Bangkok,” he said.
Meanwhile, retailers urged the government to prepare post-flood economic rehabilitation measures to enhance recover as soon as possible.
The government must rapidly rehabilitate the economy after flood recedes by increasing people's purchasing power, Chatchai Duangrat, director of the Thai Retailers Association, said on Wednesday.


ポンサック氏は、TCCは洪水被害にあったビジネスを助けるために洪水避難センターを設立すると述べた。
「TCCは、キチラット・ナラノン商業大臣に、これらの要請を提出する。バンコクを守るために国と産業界の調整を配慮するよう求めたものである。」と述べた。
一方、小売業界は、政府にできるだけ速く、洪水後の経済立て直しを円滑に進めるための復興計画の準備を求めた。
政府は洪水が引いた後の経済復興を迅速に行わなければならない、国民の購買意欲は膨れ上がるのからである、とタイ小売業協会のチャチャイ・ドゥアンラット理事は、水曜日に述べた。

Mr Chatchai said this can be done by an immediate cash injection similar to the “Cheques Help the Nation” scheme implemented by the previous Democrat-led coalition government.
This should be the first measure implemented as it could rapidly boost the economy, he added.
Moreover, the government should provide interest-free loans for manufacturers to rehabilitate businesses and resume operations as soon as possible, Mr Chatchai said.


チャチャイ氏は、民主党連合政権が実施した、「小切手は国を助ける」という風な迅速な資金投入をすべきだと述べた。
最初の施策で、迅速に経済を拡大できるようにすべきだと、彼は言う。
さらに、政府はビジネスを復興させるために無利子のローンを組み、できるだけ速く操業を促すべきだと語った。

He predicted that the flood damage to the economy would be no less than 100 billion baht and it would trim economic growth for the year by between one and two per cent.
Mr Chatchai said he will attend a meeting of the Thai Chamber of Commerce tomorrow, Oct 27, to discuss the flood's impact and business rehabilitation plans.


チャチャイ氏は経済に及ぼす洪水被害は1000億バーツほどになるだろうと予測をする。それは、経済成長率を1%から2%減速させる。
チャチャイ氏は、明日、10月27日、タイ商工会議所の会議に出席し、洪水の影響と復興計画を議論すると述べた。

Amid the flood crisis, there was still some good news. US Ambassador to Thailand Kristie Kenney said on Wednesday that the US government and American investors would continue investing in Thailand despite the devastation.
The US ambassador said this after visiting Prime Minister Yingluck Shinwatra at the Flood Relief Operations Centre at Don Mueang airport this morning.
She was accompanied by a number of US investors who have interests in Thailand, according to the reports.


洪水危機の最中、いいニュースもある。タイのクリスティー・ケニー・アメリカ大使が、水曜日に、アメリカ政府とアメリカ人投資家は、壊滅を受けてもタイに投資を続けるつもりだと述べたことである。
アメリカ大使は、今朝、ドンムアンの洪水救済活動センターのインラック・チナワット首相を訪問した後にこのことを述べた。
報道によれば、大使はタイに関心があるアメリカの多くの投資家を同席させた。

Ms Kristie said she was concerned about the flood situation in Thailand.
The US government was ready to provide support for Thailand’s efforts in dealing with the crisis and will invest more in Thailand after the water recedes, she added.
The Bank of Thailand governor was also concerned about the impact of the flooding on the economy.
He confirmed that the central bank will not declare Thursday and Friday, Oct 27-28, and Monday Oct 31 an official holiday for financial institutions because it would affect both domestic and overseas trade,


クリスティー大使は、タイの洪水の状況を懸念していると述べ、アメリカ政府は危機に対処するタイの努力をサポートする用意ができている、また、洪水が引いたあとに、タイに一層投資するつもりであると述べた。
タイ中央銀行総裁も経済に対する洪水の影響を懸念している。
総裁は木、金、月曜日(10月27、28、31)を金融機関の公休日とはしないことを言明した。国内・国外取引に影響がでるからである。

Mr Prasarn yesterday discussed with the managements of Thai and foreign commercial banks the government’s declaration of a five-day holiday over this weekend for state officials in 21 flooded provinces, including Bangkok.
“Commercial banks and the Stock Exchange of Thailand will continue their operations as usual. We all agreed that the financial system must be protected to enable it to continue supporting the economy,” he said.
The cabinet on Tuesday resolved to declare Oct 27-28 and Monday Oct 31 an official holiday in 21 flood-hit provinces, including Bangkok, to allow officials whose responsibilities do not concern flood prevention to stay home, relieving traffic congestion, or to travel out of Bangkok to other provinces.


プラサーン総裁は、昨日、政府が布告したバンコクを含む21の洪水被災県の週末をまたぐ5日間の公的休日について、タイと外国の商業銀行経営者と話し合った。
「商業銀行とタイの株式市場は、通常通り、営業を続けるつもりである。我々は、金融システムを経済をサポートし続けることで、守らなければならない。」と述べた。
内閣は、火曜日、バンコクを含む21の県で10月27日、28日、31日を公休日とし、洪水予防に関連しない役人は家に待機するように議決している。これは、交通渋滞を軽減することとバンコクから他の県に脱出させるためである。

ブログランキングに参加しました。
クリックしていただくと励みになります。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ バンコク情報へ
にほんブログ村

111026BP02.jpg

111026BP03.jpg

スポンサーサイト

<< 交通大臣、道路を切断する必要なしと述べる | ホーム | 洪水氾濫時のファッションはどうなっているの? >>


コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 ホーム