プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事

最新コメント

リンク

月別アーカイブ

ブロとも一覧

フリーエリア

今夜、月が1年で一番地球に近づくスーパー・ムーンを見るのを待つ!もし、見なかったら次は18年後

150928matichon.jpg


คืนนี้! รอดู′ซุปเปอร์มูน′ดวงจันทร์ใกล้โลกสุดรอบปี ถ้าพลาดรออีก18ปี!
วันที่ 28 กันยายน พ.ศ. 2558 เวลา 12:00:28 น.

今夜、月が1年で一番地球に近づくスーパー・ムーンを見るのを待つ!もし、見なかったら次は18年後

2015年9月28日12:00:28
Matichon Onlineより

วันที่ 27 กันยายน นายศรัณย์ โปษยะจินดา รองผู้อำนวยการสถาบันวิจัยดาราศาสตร์แห่งชาติ (องค์การมหาชน (สดร.)) กระทรวงวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (วท.) เปิดเผยว่า ช่วงเช้าวันที่ 28 กันยายน จะเกิดปรากฏการณ์จันทรุปราคาเต็มดวง ขึ้น แต่ประเทศไทยไม่สามารถสังเกตเห็นจันทรุปราคาเต็มดวงครั้งนี้ได้ เนื่องจากตรงกับเวลากลางวัน ดวงจันทร์ยังอยู่ใต้ขอบฟ้า ปรากฏการณ์ครั้งนี้ สังเกตเห็นได้ในแถบอเมริกาเหนือ อเมริกาใต้ มหาสมุทรแอตแลนติก ยุโรป แอฟริกา และด้านตะวันตกของเอเชีย

9月27日、科学技術省の国家天文学副研究所所長サラン・ポーサヤウィナダー氏が述べるに、9月28日の朝方、皆既月食になる現象が生じるという。しかし、タイは、今回、皆既月食は観察することはできない。丁度、昼間にあたり、月は地平線下にいるからだ。
今回の現象は、北アメリカ・南アメリカ、大西洋、ヨーロッパ、アフリカ、西アジア地域で観察できるという。

"นอกจากนี้ ยังเป็นวันที่ดวงจันทร์เต็มดวงโคจรมาเข้าใกล้โลกที่สุดในรอบปี ที่ระยะห่าง 356,876 กม. จะมองเห็นดวงจันทร์มีขนาดใหญ่กว่าปกติ ประมาณ 2-3% หรือที่เรียกกันว่าซุปเปอร์มูน ดังนั้น พื้นที่ดังกล่าวข้างต้นจะสามารถมองเห็นจันทรุปราคาเต็มดวงสีแดงอิฐที่มีขนาดใหญ่กว่าปกติอีกด้วย ปรากฏการณ์จันทรุปราคาเต็มดวงที่เกิดขึ้นในวันที่ดวงจันทร์เต็มดวงใกล้โลก

これ以外にも、軌道を回転する月が1周期で356,876kmの距離まで一番近づく日である。月は通常より、約 2-3% 大きく見え、スーパー・ムーンと呼ばれる。従って、上記の地域は、皆既日食でレンガ色ぽい赤色に見え、また、通常より大きく見えるだろう。地球に近い満月の日に皆既日食現象が起こるのである。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ



スポンサーサイト

娼婦と遊ぶ男性は異性に攻撃的か

150927thairat.jpg

ผู้ชายเที่ยวโสเภณี ก้าวร้าวทางเพศ
โดย ไทยรัฐฉบับพิมพ์ 18 ก.ย. 2558 08:01

娼婦と遊ぶ男性は異性に攻撃的

2015年9月18日08:01
タイラット・オンラインより

คณะจิตวิทยามหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนียของสหรัฐฯ ได้ศึกษาพบว่า ผู้ชายที่ต้องอาศัยเงินเพื่อซื้อความรักจากโสเภณี มีโอกาสอาจจะตกเป็นผู้ต้องหาในคดีข่มขืน และความก้าวร้าวทางเพศอื่นๆเข้าสักวันหนึ่ง ยิ่งกว่าผู้ที่ไม่ไปเที่ยวโสเภณีเลย

カルフォルニア大学心理学部、研究結果によると、娼婦から愛を買うのにお金に頼る男性はレイプ事件を起こしやすく、いつか女性に攻撃的になる可能性があると発表。

ศาสตราจารย์วิชาสื่อสารมวลชน ผู้เป็นหัวหน้านักวิจัย ได้แจ้งว่า “การค้นพบของเราส่อว่า ผู้ชายที่ต้องใช้เงินซื้อความรัก พวกนี้มีลักษณะบางอย่าง เช่นเดียวกับผู้ชายซึ่งชอบก่อความก้าวร้าวทางเพศ” บุรุษทั้งสองพวกเหล่านี้ มักจะชอบหว่านเงินเพื่อให้ได้ความรักใคร่ เพราะกลัวว่าจะถูกฝ่ายหญิงปฏิเสธ

研究リーダーのマスコミ学部の教授が報告するに、我々の研究で判明したことによれば、愛を金銭で買う男性は、異性に攻撃的になるのを好む男性と同じような性質がある。こういう男性は、愛を得るためにお金をばら撒くのが好きな傾向がある。何故なら、女性に否定されるのを恐れるからだ、と述べた。

นอกจากนี้ นักวิจัยยังพบว่าคนเหล่านี้จะไม่มีความเห็นอกเห็นใจในผู้หญิงเหล่านี้ และมองว่าเป็นละพวกกับสตรีทั่วไป
ทางคณะนักวิจัยได้ให้ความเห็นว่า เชื่อว่าผลงานครั้งนี้ จะทำลายความเชื่อถือกันผิดๆว่า ผู้ชายคนที่ซื้อกามารมณ์เป็นผู้ชายธรรมดาๆ เพียงแต่ว่ารู้สึกผิดหวังอย่างแรง เมื่อตอนไม่สมหวังเท่านั้น.


また、教授が述べるに、こういう男性は女性に共感することがなく、どの女性も女性一般のひとりとして見ている。
研究員グループは、今回の研究結果を信じれば、性欲処理を金銭で行う男性は普通の男性だが、希望がかなわないときに、かなり強く失望を感じることで信頼を失くすようなことをすると見ている。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ


プイン京都大学教授、国連に行き、反政府グループに参加し、プラユット首相に自分のパスポートを取り消した理由を質問するつもりだとフェイスブックに投稿

150926matichon.jpg

"ปวิน"โพสต์กำลังไปยูเอ็น ร่วมกลุ่มต้าน ทวงถาม"บิ๊กตู่"ยกเลิกหนังสือเดินทางตนทำไม?
วันที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2558 เวลา 10:38:47 น.

プイン京都大学教授、国連に行き、反政府グループに参加し、プラユット首相に自分のパスポートを取り消した理由を質問するつもりだとフェイスブックに投稿

2015年9月26日10:38:47
Mtichon Onlineより

"ปวิน"เตรียมร่วมชุมนุมกลุ่มต้านที่ยูเอ็น ถาม"บิ๊กตู่" ยกเลิกหนังสือเดินทางทำไม?

プイン、国連本部での反政府集会に参加し、プラユットに自分のパスポートを取り消したのか質問する意向か?

ศ.ดร.ปวิน ชัชวาลพงศ์พันธ์ อาจารย์ประจำมหาวิทยาลัยเกียวโต ประเทศญี่ปุ่น และเป็นผู้ไม่มารายงานตามคำสั่ง คสช. โพสต์เฟสบุ๊กส่วนตัว ระบุว่า กำลังเดินทางไปยังนครนิวยอร์ค สหรัฐอเมริกา เพื่อทวงถามความยุติธรรมจากนายกรัฐมนตรีของไทย ว่าทำไมจึงยกเลิกหนังสือเดินทางของตน ณ ที่ทำการองค์การสหประชาชาติ

日本の京都大学教授で軍事評議会の命令による面接を拒否しているプイン・チャチャワーラポンパン博士が、自分のフェイスブックに投稿した。タイの首相に公正を促すために米国のニューヨークに行き、国連でどうして自分のパスポートを取り消したのか訊く意向。

ทั้งนี้ กลุ่มคนเสื้อแดง นักศึกษาในสหรัฐฯ และผู้ที่ไม่เห็นกับรัฐบาลพล.อ.ประยุทธ์ ได้มีการนัดหมายชุมนุมที่หน้าอาคารสำนักงานใหญ่สหประชาชาติในนครนิวยอร์ก เวลา 11.00 น. วันที่ 26 ก.ย.นี้

赤シャツ隊、米国の留学生、プラユット首相政府に賛成しない者が、9月26日11.00に申し合わせて国連本部ビル前で集会を開く。

ซึ่งเรื่องนี้ พลเอกประวิตร วงษ์สุวรรณ รองนายกรัฐมนตรี และรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม ระบุว่า กรณีที่จะมีคนมาต้านนั้น ไม่น่ากังวลเพราะนายกรัฐมนตรีเป็นคนดี เชื่อว่าสิ่งศักดิ์สิทธิ์จะคุ้มครอง ยืนยันทุกอย่างถูกกำหนดเอาไว้ในโรดแมปอยู่แล้ว ว่าจะต้องมีรัฐธรรมนูญและนำไปสู่การเลือกตั้งในระบอบประชาธิปไตย ไม่ใช่การอยู่ในอำนาจต่อไปโดยไม่มีกำหนด

この件で、副首相兼国防大臣プラウィット・ウォンスワン陸軍大将は、この反対する人々がいる件に関して、懸念する必要はない。なぜなら、首相は好人物であり、霊験なるものが守ってくれると信じている。すべては、憲法を拝し民主体制の中で選挙を行わなければならないロードマップ内で規定されていることであり、(現政府も)制限のない権力ではないのである、と述べた。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

「アーデン」が爆弾を置いた黄色いシャツの男だとする証拠は明らか!

150925mthainews.jpg

ชี้ชัดแล้ว! หลักฐานมัด ‘อาเดม’ คือ ชายเสื้อเหลือง วางบึ้ม!

「アーデン」が爆弾を置いた黄色いシャツの男だとする証拠は明らか!

MthaiNewsより

น.1 ยัน หลักฐานชัด “อาเดม” คือ ชายเสื้อเหลือง วางระเบิดพระพรหม ยื่นศาลขอหมายจับ ขณะ “สมยศ” บอก ปิดคดีบึ้มก่อนเกษียณ

「アーデン」がエラワン廟に爆弾を置いた黄色いシャツの男だとする明白な証拠があり、裁判所に逮捕状を申請すると述べる、一方、ソムヨット氏は退職前に爆弾事件を解決すると述べる。

วันที่ 25 ก.ย. พลตำรวจโทศรีวราห์ รังสิพราหมณกุล ผู้บัญชาการตำรวจนครบาล ยืนยันว่า นายอาเดม คาราดัก หรือ บิลลาร์ มูฮำหมัด ผู้ต้องหาที่เกี่ยวข้องในคดีระเบิดแยกราชประสงค์ เป็นชายเสื้อเหลือง ที่นำระเบิดไปวางบริเวณศาลท้าวมหาพรหม หลังฝ่ายสืบสวนพบพยานหลักฐานชัดเจนจนนำไปสู่การขออนุมัติศาลทหารออกหมายจับ ซึ่งขณะนี้อยู่ระหว่างยื่นขอศาลอนุมัติหมายจับ

9月25日、首都圏警察司令官リワラー・ランシップラーマナクン警察中将は、ラーチャプラソン交差点爆弾事件に関するアーデン・カーラーダットことビンラ・ムハマッド容疑者は、エラワン廟に爆弾を持ち込んだ黄色いシャツの男であると述べた。捜査局は、軍事法廷に逮捕状を請求するに十分な明らかな証拠を発見し、現在、逮捕状の許可を申請中であるという。

ส่วนด้าน พลตำรวจเอก สมยศ พุ่มพันธุ์ม่วง ผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ ระบุว่า กรณีการออกหมายจับ ล่าสุด นี้ให้เป็นหน้าที่ของกองบัญชาการตำรวจนครบาล ซึ่งหากมีการอนุมัติหมายจับก็จะนำตัวผู้ต้องหาไปทำแผนประกอบคำรับสารภาพ
นอกจากนี้ ผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ ยังยืนยันอีกว่า จะสามารถปิดคดีดังกล่าวได้ก่อนเกษียณอายุราชการอย่างแน่นอน


一方、国家警察司令官ソムヨット・プムパンムアン警察大将は、この最近の逮捕状発行案件は首都圏警察司令部の仕事であり、逮捕状が許可されたら、容疑者を連行し、自白させる目論見であると述べた。
また、国家警察司令官は、定年前に、絶対にこの案件を解決できると述べた。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

強盗、侵入して銃を振り回し、クローンルアンで「銀行強盗」、10万バーツ余りの金銭を強奪して逃走

150924mthainews.jpg

โจรบุกเดี่ยวควงปืน ‘ปล้นธนาคาร’ คลองหลวงชิงเงินแสนหนี

強盗、侵入して銃を振り回し、クローンルアンで「銀行強盗」、10万バーツ余りの金銭を強奪して逃走

MthaiNewsより

เหิมหนัก! โจรบุกเดี่ยวใช้ปืน ‘ปล้นธนาคาร’ กรุงไทย สาขาคลองหลวง ชิงเงิน 140,000 บาท หลบหนี ขณะวงจรปิดจับภาพได้ – จนท.เร่งสกัดจับ

大胆不敵!強盗、銃を使って、クルンタイ銀行クローンルアン支店に侵入して「銀行強盗」、140,000バーツを奪って逃走、一方、監視カメラが映像をキャッチ、警察当局、すぐに逮捕。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

エイズに罹り、チェンマイ中で盗みを働いた若者を逮捕、暴行歴に茫然

150923mthainews.jpg

รวบหนุ่มติดโรคร้าย ออกปล้นทั่วเชียงใหม่ อึ้งมีประวัติข่มขืนอื้อ

エイズに罹り、チェンマイ中で盗みを働いた若者を逮捕、暴行歴に茫然

MthaiNewsより

ตำรวจเชียงใหม่จับหนุ่มติดเชื้อเอชไอวี ปล้นจี้ทรัพย์หญิงสาว อึ้งพบประวัติข่มขืนเพียบ

チェンマイ警察、エイズに罹り、女性の資産を強奪した若者を逮捕、多数の暴行歴に茫然

รายงานข่าวแจ้งว่า เจ้าหน้าที่ตำรวจภูธรจังหวัดเชียงใหม่ ได้เข้าจับกุมตัวนายสมสุข อายุ 33 ปี ชาว อ.สันทราย จ.เชียงใหม่ หลังตกผู้ต้องหาในคดีร่วมกันชิงทรัพย์โดยใช้อาวุธมีดโดยใช้ยานพาหนะหรือรับของโจร ซึ่งการจับกุมดังกล่าวสืบเนื่องมาจากมีผู้เสียหายได้เข้าแจ้งความว่าถูกผู้ต้องหาจี้ปล้นทรัพย์ เมื่อช่วงวันที่ 21 ก.ย. ที่ผ่านมา


ニュース報道によると、チェンマイ地方警察はソムスック(33歳、チェンマイ県サンサーイ郡)という男性を逮捕した。ナイフと乗り物を使い強盗や盗みを働いた案件で容疑者となっていた。この逮捕は、被害者が、去る9月21日の間に財産を容疑者に強奪されたと知らせたことによるものである。

ทั้งนี้จากการสอบสวนผู้ต้องหาให้การรับสารภาพว่าได้ก่อเหตุดังกล่าวจริง โดยไม่เลือกเหยื่อว่าเป็นเพศใด หากมีโอกาสที่เหมาะสมก็จะลงมือก่อเหตุทันที ส่วนเงินที่ได้นั้นนำไปเลี้ยงดูแลภรรยา เนื่องจากตนเองติดเชื้อเอชไอวีแล้วไม่มีงานทำจึงเลือกก่อเหตุดังกล่าว

容疑者の取り調べから、この事件は実際に起こったものであるという自白を得た。適当な機会があれば、男女の区別をせずに選び、すぐに着手している。盗みで得た金銭は、妻を養うために使われている。自分自身がエイズに感染しており、仕事がなかったからである。そのため、このような事件を起こしたのである。

นอกจากนี้ผู้ต้องหายังได้สารภาพอีกว่าเมื่อวันที่ 18 กันยายนที่ผ่านมา ได้ร่วมกับเพื่อนปล้นทรัพย์หญิงสาวแถมร่วมกันข่มขืนผู้เสียหายด้วย เบื้องต้นทางเจ้าหน้าที่ได้ควบคุมตัวผู้ต้องหาคนดังกล่าวไว้ เพื่อสอบสวนขยายผลล่าผู้ต้องหาอีกรายมาดำเนินคดีตามกฎหมายต่อไป


容疑者のさらなる自白によれば、去る9月18日に友人と一緒に女性の財産を盗み、おまけに被害者を暴行したという。そこで、当局は、まず他の容疑者の別容疑を捜査し、法に則して起訴するために、さきの容疑者を逮捕しておくことにした。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

黄色シャツの闘士「タン・チタパット」、警察官応募申請撤回の意向、警察パトロール・特殊活動部隊(191部隊)司令官、残念に思うと述べる

150921matichon.jpg

"ตั๊น จิตภัสร์" จ่อถอนชื่อออกเป็นตำรวจ - ผู้การ191บอกน่าเสียดาย
วันที่ 20 กันยายน พ.ศ. 2558 เวลา 15:35:55 น

黄色シャツの闘士「タン・チタパット」、警察官応募申請撤回の意向、警察パトロール・特殊活動部隊(191部隊)司令官、残念に思うと述べる

2015年9月20日15:35:55
Matichon Onlineより

พล.ต.ต.ภาณุรัตน์ หลักบุญ ผู้บังคับการกองบังคับการสายตรวจและปฏิบัติการพิเศษ หรือ 191 (ผบก.สปพ.) เปิดเผยถึงกรณี น.ส.จิตภัสร์ กฤดากร หรือตั๊น มีรายชื่อเข้ารับการสัมภาษณ์เป็นข้าราชการตำรวจในสังกัดว่า เบื้องต้นทางกองบัญชาการตำรวจนครบาล (บช.น.) เป็นผู้เปิดรับสมัครบุคคลภายในเข้ามาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจระดับชั้นสัญญาบัตรในสังกัดบช.น. และทาง น.ส.จิตภัสร์ ได้สมัครเข้ามาสู่ขั้นตอนการคัดเลือกโดยได้มีการสอบสัมภาษณ์พร้อมทั้งตรวจสอบคุณสมบัติแล้ว มีการเสนอชื่อไปให้สำนักงานตำรวจแห่งชาติ (ตร.) เป็นผู้พิจารณา เมื่ออนุมัติก็ต้องเข้าสู่ขั้นตอนติดยศให้เป็น ส.ต.ต.ก่อน เมื่อผ่านการอบรมตำรวจชั้นสัญญาบัตรประมาณ 4-6 เดือน แล้วจึงจะสามารถเข้าบรรจุในตำแหน่งรองสว.ฝ่ายอำนวยการ บก.สปพ. ได้

捜査・特別任務方面総司令本部(191)司令官パーヌラット・ラクブン警察少将は、チトパット・クリダーコンこと、タン女史が警察公務員の面接リストに入っていることについて、以下のように述べた。まず、首都圏警察総司令本部は、同総司令部所属の王国辞令警察官として入職する応募者の受付を開始した。チトパット女史が応募し、すでに面接試験と特性調査を終えた選出プロセスに残っており、審査員の国家警察局に名前を報告している。承認されたら、警察伍長としてスタートすることになる。4-6か月の王国辞令警察官の研修が終えたら、191司令部管理部門の副調査官として着任することになる、と述べた。

พล.ต.ต.ภาณุรัตน์ กล่าวอีกว่า ตนไม่มีอำนาจในการพิจารณาแต่งตั้งตำแหน่งดังกล่าวแต่อย่างใด เนื่องจากต้องเป็นอำนาจของ บช.น.เสนอมาที่ บก.สปพ. โดยได้รับความเห็นชอบจากทาง ตร.อนุมัติ อย่างไรก็ตาม ยืนยันว่า ถือเป็นเรื่องที่ดีที่ น.ส.จิตภัสร์ เข้ามาสมัครเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ เพราะทาง ผบก.สปพ. ต้องการเจ้าหน้าที่ตำรวจหญิงที่มีความเชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษมาทำงานร่วมกัน เพื่อเตรียมความพร้อมเข้าสู่ประชาคมอาเซียนที่กำลังจะมาถึง ทั้งนี้ น่าเสียดายที่ทราบข่าวว่า น.ส.จิตภัสร์ จะไปยื่นเรื่องถอนชื่อออกจากการเสนอเข้ารับราชการตำรวจในวันพรุ่งนี้ (21 ก.ย.) ที่ตร.

パーヌラット警察少将がさらに述べるに、自分は職を任命する調査権はまったくないが、首都圏警察総司令本部は、その権限として、191司令本部に承認同意の申し出を行っている。
いずれにしても、チトパット女史が警察官に応募したことはいい事だと思っていると断言したい。何故なら、首都圏警察総司令本部は、真近に迫っているアセアン共同体に参加する準備をするために、仕事を一緒にする英語のエキスパートの女性警察官を必要としているからだ。従って、警察で9月21日の明日、チトパット女史が警察公務員辞令提案から名前を削除する申し出を行なうことを知り、非常に残念であると申し上げたい、と述べた。

■参考
Chitpas' incomplete resumé from Bangkok Post


にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

ソーシャルネットワークで暴露され大反響!!ネット族、日本語の教科書がほとんど誤訳であることを発見

150920thairat01.jpg

แฉสนั่นโซเชียล! ชาวเน็ตเจอหนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่น แปลผิดเกือบทั้งเล่ม
โดย ไทยรัฐออนไลน์ 20 ก.ย. 2558 17:29

ソーシャルネットワークで暴露され大反響!!ネット族、日本語の教科書がほとんど誤訳であることを発見

2015年9月20日17:29
タイラット・オンラインより

สมาชิกเว็บไซต์พันทิปดอทคอมชื่อว่า ecchanja ได้ตั้งกระทู้ "หนังสือเล่มนี้โหดมากครับ ทำให้รู้ว่าสมัยนี้ใครจะพิมพ์หนังสือมาขายก็ได้" ระบุข้อความว่า แฟนเจ้าของกระทู้อยากเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตนเอง ถึงไปซื้อหนังสือมาเล่มหนึ่ง บนปกหนังสือเขียนว่า "รู้ทั้ง ภาษาอังกฤษ ขยับไปนิด ก็ภาษาญี่ปุ่น สนับสนุนด้วย ภาษาไทย ต่อไปต้องเก่งภาษาแน่นอน" โดยส่วนตัวเจ้าของกระทู้มีความรู้ภาษาญี่ปุ่นนิดหน่อยงูๆปลาๆ เมื่อเปิดหนังสือมาดู กลับรู้ว่าหนังสือแปลผิดเกือบทั้งเล่ม โดยอ้างว่าผู้เขียนใช้คำแปลภาษาญี่ปุ่นจากเว็บไซต์ google translate มาใช้ประกอบหนังสือ อาทิเช่น คำว่า Where are you going? (เธอจะไปไหน) ภาษาญี่ปุ่นในหนังสือเขียนว่า 彼女はどうするつもりですか? ซึ่งแปลว่า เธอตั้งใจจะทำอะไร? หรือแม้แต่คำศัพท์คำว่า tomato (มะเขือเทศ) ภาษาญี่ปุ่นในหนังสือกลับเขียนว่า イチゴ ซึ่งแปลว่า สตอเบอรี่

ウェブサイトのpantip.comのecchanjaと名乗る会員が、「この日本語の教科書は残酷なまでに酷い、この時世で誰が印刷して売ろうとしているのか世に知らしめたい」というトピックを立て、以下のメッセージを述べた。
この見出しトピック主の恋人は、自分で日本語を学びたくて、一冊の本を購入した。本の最初のページには「英語を学び、日本語も少し学ぼう、タイ語の支援で外国語は当然上手になる。」と書かれてある。
トピック主は個人的に日本語をすこし齧っているが、本を開いて見て、ほとんど誤訳だと知った。
本の著者は、日本の訳をウェブサイトのgoogle translate からもってきて、本を作ったと言わざる得ない。
例えば、 Where are you going? (あなたはどこに行くつもり)が、この本の日本語では、「彼女はどうするつもりですか?」と書いてある。tomato(トマト)という単語さえも、本の日本語は、イチゴと書いてある。

หลังจากที่เรื่องราวนี้ได้เผยแพร่ออกไปในโลกโซเชียล ได้มีชาวเน็ตเข้ามาแสดงความคิดเห็นวิพากษ์วิจารณ์จำนวนมาก ถึงคุณภาพของหนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่นเล่มนี้ รวมถึงไปขุดค้นประวัติของผู้เขียนหนังสือเล่มนี้ ที่เป็น ดร. แต่กลับค้นหาประวัติในกูเกิลไม่เจอ

この話がソーシャルネットに流布されると、ネット族が、この日本語教科書の品質に関し、数多くの批判的な意見を表明した。また、この本の著者のドクターと名乗る履歴を探った。しかし、グーグルには著者の履歴は見当たらなかった。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

150920thairat02.jpg

バーンヤイとバーンスー間を走る紫色系電車路線の最初の車両、到着!!

150919matichon.jpg

มาแล้ว! รถไฟฟ้าสายสีม่วง วิ่งบางใหญ่-บางซื่อ ขบวนแรก
วันที่ 19 กันยายน พ.ศ. 2558 เวลา 11:38:02 น.

バーンヤイとバーンスー間を走る紫色系電車路線の最初の車両、到着!!

2015年9月19日11:38:02
Matichon Onlineより

เจ้าหน้าที่ท่าเรือแหลมฉบังขนย้ายรถไฟฟ้า 3 ขบวนแรก สำหรับให้บริการในโครงการรถไฟฟ้าสายสีม่วงช่วงบางใหญ่-บางซื่อ โดยในวันที่ 21 กันยายน การรถไฟฟ้าขนส่งมวลชนแห่งประเทศไทยและบริษัทรถไฟฟ้ากรุงเทพจะจัดพิธีรับอย่างเป็นทางการ เมื่อวันที่ 18 กันยายน 2558

レムチャパン埠頭当局は、9月21日、バーンヤイとバーンスー間を走る紫色系電車路線プロジェクトの最初の電車車両3両を移動する。タイ国電車大衆輸送とバンコク電車公社は、2015年9月18日、正式に授与式をおこなった。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

賄賂をもらわない警察なら賞金を授与するという主催者から、タイ警察、イグ・ノーベル賞を受賞

150918posttoday.jpg

ตร.ไทยได้Ig Nobelจากโครงการให้เงินรางวัลตร.ไม่รับสินบน

賄賂をもらわない警察なら賞金を授与するという主催者から、タイ警察、イグ・ノーベル賞を受賞

Post Todayより

ตร.ไทยได้รางวัล Ig Nobel Prize 2015 สาขาเศรษฐศาสตร์จากโครงการให้เงินรางวัลจนท.ผู้ไม่รับสินบน

タイ警察、経済学部門の2015年イグ・ノーベル賞を授与される。主催者は賄賂をもらわない警察当局なら賞金を授与するという。

เว็บไซต์ข่าว'บีบีซี'รายงานว่า ล่าสุดประเทศไทยได้สร้างชื่อเสียงอีกครั้งหลังตำรวจนครบาลไทยได้รับรางวัล Ig Nobel Prize 2015 สาขาเศรษฐศาสตร์ จากผลงานโครงการมอบเงินรางวัลให้แก่เจ้าหน้าที่ตำรวจที่ปฏิเสธไม่รับเงินสินบน ("for offering to pay policemen extra cash if the policemen refuse to take bribes") เนื่องจากเป็นการใช้เงินภาครัฐที่ไม่ได้อะไรเลย (Money for nothing)
อนึ่ง Ig Nobel Prize เป็นรางวัลเชิงล้อเลียนรางวัลโนเบล (Parody) โดยจะมอบรางวัลให้แก่ผลงานความสำเร็จที่แปลกประหลาดและไม่มีใครคิดว่าจะกล้าทำ แต่สามารถทำให้ผู้คนสามารถหัวเราะขำขัน แล้วนำเรื่องน่าขันเหล่านี้ไปนั่งขบคิดต่อได้ (Absurd) โดยงานจัดขึ้นโดยนิตยสาร Annals of Improbable Research (AIR)


BBCウェブサイト・ニュースが報道するに、最新ニュースによれば、また、タイ国が名誉を受けたという。タイ首都圏警察が、経済学部門の2015年イグ・ノーベル賞を授与されたのだ。企画者は、政府から給与をもらっているが故に、ワイロをもらうのを拒否した警察当局に賞金を与えるという。なお、イグ・ノーベル賞はノーベル賞を真似たパロディー賞で、奇妙で、誰もが敢えてしようとは考え付かない業績に対し授与する賞で、ユーモアがあり、人を楽しませる人が授与される。これらの奇妙なものの、思わず考え込んでしまうバカげたものの紹介であり、Annals of Improbable Research (AIR)の雑誌が設立したものである。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ


| ホーム |


 ホーム  » 次のページ