FC2ブログ

2013-10-20

日本政府、入国するタイ人を厳しく検査する意向

131020posttodayC.jpg

ญี่ปุ่นเตรียมตรวจเข้มคนไทยเข้าประเทศ
18 ตุลาคม 2556 เวลา 05:46 น.

日本、入国するタイ人を厳しく検査する意向

2013年10月18日05:46
PostTodayより

สตม.เผยรัฐบาลญี่ปุ่นจ่อตรวจเข้มคนไทยเข้าประเทศ ให้แสดงตั๋วเดินทางขากลับ-หลักฐานเข้าพักโรงแรม หลังยอดโรบินฮู้ด 3 เดือนพุ่ง


3か月のビザ免除実施後に出て噴出した違法滞在数の増加結果、タイ入国管理局、日本政府は入国するタイ人に往復の航空券、ホテル宿泊の証憑などを厳しく検査する意向であると述べる

พล.ต.ท.ภาณุ เกิดลาภผล ผู้บัญชาการสำนักงานตรวจคนเข้าเมือง (สตม.) เปิดเผยว่า ขณะนี้สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองประเทศญี่ปุ่น เตรียมเพิ่มมาตรการตรวจสอบนักท่องเที่ยวคนไทยเดินที่ทางไปยังประเทศญี่ปุ่นอย่างเข้มงวดมากขึ้น ภายหลังประกาศยกเลิกฟรีวีซ่าให้กับคนไทย เมื่อวันที่ 1 ก.ค.ที่ผ่านมา ส่งผลให้ยอดการหลบเข้าเมือง เพื่อพำนักระยะยาวเพิ่มขึ้นกว่า 200 คน

入国管理局司令官パーニ・カードラーパポン警察中将は、現在、日本の入国管理局は日本に旅行に来るタイ人旅行者の検査方法をより厳しくする意向であると述べた。7月1日にタイ人に対するビザ免除を発表していたが、そのことで、200人以上の長期滞在日本国内逃亡を出す結果となった。

ทั้งนี้สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองญี่ปุ่น จะใช้มาตรการตรวจสอบสถานที่ตั้งโรงแรมที่พัก เที่ยวบินตั๋วโดยสารเดินทางกลับของนักท่องเที่ยวคนไทย เป็นต้น ป้องกันการหลบหนีข้าเมือง เพื่อทำงานในประเทศญี่ปุ่น

日本入国管理局は、タイ人の宿泊ホテルの場所、帰国の航空券などを検査する措置を取る。日本で働くための国内逃亡を防ぐためにである。

นอกจากนี้ได้ขอความร่วมมือกับบริษัทเอกชนในกลุ่มอุตสาหกรรมต่างๆ เป็นแนวร่วมช่วยตรวจสอบคนไทย ซึ่งพบว่าภาคเอกชนส่วนใหญ่ ไม่กล้ากระทำความผิดละเมิดกฎหมายให้ที่พำนักระยาวกับคนไทย เพราะกฎหมายที่ประเทศญี่ปุ่นมีความรุนแรง

この他にも、一緒にタイ人の検査を行なうとして様々な産業グループの企業にも協力を仰ぐ。大手企業がタイ人をすれすれに長く滞在させて、法律違反を起こさないように確認する。なぜなら、日本の法律はきびしく施行されるからだ。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。


にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-17

ラオス航空機墜落前にFacebookに投稿したラオス人女性を悼む

131017posttoday1.jpg

เศร้าสาวโพสต์รูปก่อนเครื่องบินลาวตก
17 ตุลาคม 2556 เวลา 08:12 น.

ラオス航空機墜落前にFacebookに投稿したラオス人女性を悼む

2013年10月17日08:12
PostTodayより

เศร้าผู้โดยสารสาวลาวโพสต์รูปครอบครัวลงเฟซบุ๊กส่วนตัวก่อนลาลับไปกับเที่ยวบินตกลงในแม่น้ำโขง

航空機便がコーン河に墜落して永遠に去る前に、Facebookの個人ページに家族の写真を投稿したラオス人女性を悼む

เฟซบุ๊กของ Chinda Phommasone (จินดา โพมมาสอน) สาวชาวลาว หนึ่งใน 49ผู้โดยสารบนเครื่องบินโดยสารแบบ ATR-72 ของสายการบินลาวเที่ยวบิน QV301 ที่ประสบเหตุ ตกลงไปในแม่น้ำโขงเมื่อช่วงบ่ายวานนี้ ได้ซื้อโทรศัพท์ไอโฟนจากเมืองไทนเเพื่อใช้เล่นเฟซบุ๊ก ได้โพสต์ข้อความและภาพขณะที่ยังอยู่ที่ท่าอากาศยานนานาชาติวัดไต (Wattay International Airport) กับครอบครัวและขอความสั้นๆ เป็นภาษาไทยว่า" พาพ่อแม่ กลับปากเซ" โดยไม่รู้เลยว่านี้ เป็นการโพสต์ข้อความสุดท้าย

昨日の午後、コーン河に墜落したラオス航空のQV301便の ATR-72型機の乗客49名の内の1人、チンダー・ポーマソーンは、Facebookを使って遊ぶためにiPhoneをタイで購入し、メッセージと家族と一緒にワッタイ国際空港にいたときの写真を投稿していた。タイ語で書いた短いメッセージは、「父母を連れて、パークセーに帰る」と最後のメッセージとは知らずに投稿したものだった。

ขณะเดียวกันเพื่อนของ จินดา พากันเข้ามาโพสต์ข้อความบนเฟซบุ๊กให้กำลังใจและขอให้เธอปลอดภัย หวังให้ปาฏิหาริย์มีจริง พร้อมทั้งขอให้สิ่งศักดิ์สิทธิ์คุ้มครอง จินดา ครอบครัวของเธอและเพื่อนร่วมเดินทางให้รอดปลอดภัยกลับมา


また、チンダーの友人は、そろってFacebookに励ましと無事と奇跡を願うメッセージを投稿した。同時に、霊験あるものが、チンダーとチンダーの家族、一緒に旅をした友人を守り、無事に戻らせることを願った。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-16

タイで有名な元僧侶光男氏とその妻への批判が高まる

131016thairatd.jpg

ยุติเสียที

今すぐにでも終わりにしたほうが

2013年10月14日
タイラットより


“เรียนคุณแจ๋วริมจอ ขณะนี้ข่าวที่เป็น ทอล์ก ออฟ เดอะ ทาวน์ ข่าวหนึ่งก็คือ อดีตพระมิตซูโอะกับนางสุทธิรัตน์ ภรรยา ที่กลับมาดังในโซเชียลเน็ตเวิร์ก
และได้รับเชิญมาออกหลายรายการในทีวี และกลายเป็นข่าวสำคัญพาดหัว
ทำให้มีการวิจารณ์กันไปทั่ว เกี่ยวกับการออกหนังสือ 2 เล่ม มีเปิดโปงตัวเองในเรื่องส่วนตัว เรื่องบนเตียงที่ไม่ควรนำมาพูด


クンチェーオリマチョー様、現在、街の噂として、1つのニュースがあります。元僧侶の柴崎光男氏と妻のスティラット女史が、街の噂として、ソーシャルネットワークに戻ってきました。テレビの多くの報道に招かれ出演し、トップニュース扱いになっています。そのことで、話すべきでない私的なことや寝室上のことなどを赤裸々に語った2冊の本を出版することに関し批判されています。

ที่จริงเรื่องของคนทั้งสองนี้ เมื่อเริ่มต้น เมื่อพระสึกแล้ว ถ้าจะอยู่กินกันอย่างเงียบๆ ตามธรรมดาของมนุษย์ซึ่งยังมากด้วยกิเลสตัณหา ทุกคนก็คงจะเห็นใจ
ถ้าฝ่ายหญิงไม่ทำอื้อฉาวโดยการโพสต์รูปและข้อความหวานแหววแบบไม่แคร์สังคมครั้งแล้วครั้งเล่า เรื่องอย่างนี้จะอ้างอย่างไรไม่ได้ นอกจาก คุณสุทธิรัตน์จงใจสึกพระ
ซึ่งถ้าเป็นสมัยก่อนจะเป็นเรื่องที่ถือว่าเป็นบาปมาก ลือกันทั่วคุ้งน้ำทีเดียว


このお二人の件は、光男氏が還俗したことで、すべてが始まりました。普通の人として静かに生活していれば、多少、欲を持っていても、多くの人がその成り行きに共感していたことでしょう。女性の方が、何度も何度も、社会を配慮せずに、写真や甘い言葉を投稿してスキャンダルにならなければ、この件は、こんな風には引き合いに出されなかったことでしょう。スティラット女史が還俗した光男氏とのことを故意に仕掛けて世間に公表しなければの話です。
昔だったら、こうしたことは、宗教上の大罪と見なされ、ただちに法を曲げたと噂になったことでしょう。

ที่ดิฉันเขียนมานี้ เพราะเป็นห่วงสังคมไทยที่กำลังเปลี่ยนไป ในรายการหนึ่ง ผู้ดำเนินรายการถามคุณมิตซูโอะว่า ชีวิตการเป็นพระกับการเป็นฆราวาส อย่างไหนดีกว่ากัน
คุณมิตซูโอะตอบทันทีว่า เป็นฆราวาสดีกว่า เพราะทำอะไรได้มากกว่า
ดิฉันบอกตรงๆว่า เป็นห่วงพระดัง พระมีเงินทั้งหลายจะมีจิตใจคลอนแคลนเห็นดีงามตามไปด้วย


私がこの文章を書くのは、1つの報道をきっかけにして、タイ社会の変容を懸念するからです。ニュース記者が、光男氏に、あなたは、出家した僧であることと普通の人であることと、いったいどちらがよかったのかと問いました。光男氏は、ただちに、普通の人のほうがいいと答えました。なぜなら、どんなことでもできるからよいと。
私に率直に言わせてもらえば、有名な僧が、金持ちで、不安定な心を持つ、上品な女性に、ただついて行こうとしているにすぎないように見えます。

และผู้หญิงอีกมากหลายที่คอยจับจ้อง จะทิ้งความละอาย อยากเป็นข่าวดังบ้าง จะเอาเยี่ยงอย่างพร้อมใจกันทำให้ศาสนาเสื่อมถอยลงไปทุกที
อย่าลืมนะคะว่า สตางค์กับสตรี ถ้าพระไม่สำรวมไปเกี่ยวข้องด้วยมากไป จะเป็นศัตรูกับพรหมจรรย์ได้”


男性を虜にする多くの女性は、恥を捨て、有名なニュースになりたがります。協力的なお手本を得て、常に仏教を衰退させようとしています。
忘れてはならないのは、お金と女性に対して、僧は、ほとんど、その関係に細心の注意を払い、慎重に処していないことです。それらは梵行の敵なのです。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-15

閣議、信号の青を止め(休みを定め)、新年の5日間をお正月休日に

131015posttodayA.jpg

ครม.ไฟเขียวปีใหม่หยุดยาว5วัน
15 ตุลาคม 2556 เวลา 12:57 น.

閣議、信号の青を止め(休みを定め)、新年の5日間をお正月休日に

2013年10月15日12:57
PostTodayより

ครม.อนุมัติ 30 ธ.ค. 56 เป็นวันหยุดพิเศษ ส่งผลปีใหม่หยุดยาว 5 วันตั้งแต่ 28 ธ.ค.-1ม.ค.


閣議、2013年12月30日を特別休日に承認か。その結果、正月休みが12月28日から1月1日までの5日間となる模様。

ที่ประชุมคณะรัฐมนตรีวันที่ 15 ต.ค.ได้มีมติอนุมัติให้วันที่ 30 ธันวาคม 2556 เป็นวันหยุดพิเศษ เพื่อกระตุ้นการท่องเที่ยวในช่วงเทศกาลปีใหม่ ส่งผลให้เทศกาลปีใหม่มีวันหยุดติดต่อกันทั้งสิ้น 5 วัน ตั้งแต่วันที่ 28 ธ.ค.2556 - 1ม.ค. 2557

10月15日の閣議で、2013年12月30日を特別休日とすることが承認決議された。正月休み期間の旅行を奨励するためである。その結果、正月休みは、2013年12月28日から2014年1月1日まで、全部で5日間となる。

นายธีรัตถ์ รัตนเสวี โฆษกประจำสำนักนายกรัฐมนตรี กล่าวว่า ที่ประชุม ครม.มีมติอนุมัติให้วันจันทร์ที่ 30 ธ.ค.2556 เป็นวันหยุดพิเศษเพิ่มอีก 1 วัน เพื่อเป็นการกระตุ้นการท่องเที่ยวในช่วงเทศกาลปีใหม่ ทำให้เกิดการขับเคลื่อนทางเศรษฐกิจ และสนับสนุนภาคธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับการท่องเที่ยว รวมทั้งเป็นของขวัญที่ น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี และรมว.กลาโหม ได้มอบให้กับคนไทยทั้งประเทศ


ティラット・ラタナセウィー首相府スポークスマンが述べるに、閣議で2013年12月30日月曜日が特別休日として1日追加された。正月休み期間の旅行を奨励するためである。そのことが経済効果を生み、旅行関係のビジネス部門を支援することになる。また、インラック・チナワット首相兼国防相が全タイ国民に贈るプレゼントとなる。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-14

警察当局、交通渋滞が世界で一番ひどいバンコクのマイナスイメージを一挙に解決を謀る

131014posttodya7.jpg

ตร.ลุยแก้ภาพลบกทม.รถติดอันดับ1โลก
13 ตุลาคม 2556 เวลา 12:37 น.

警察当局、交通渋滞が世界で一番ひどいバンコクのマイナスイメージを一挙に解決を謀る

2013年10月13日12:37
postTodayより

รองผบช.น.เตรียมขอความร่วมมือทุกภาคส่วนแก้ปัญหาจราจร หลังสื่ออังกฤษสำรวจพบ กทม. เป็นเมืองรถติดอันดับ1โลก ลั่น21ต.ค.ผิด-จับ-ปรับเข้ม

英国の調査でバンコクが世界で一番交通渋滞する都市だと判明した後で、バンコク警察副司令官、各方面に交通問題の解決の協力を願う、10月21日から厳しく違反を取り締まり、逮捕し、罰金を徴収すると強調

เมื่อวันที่ 13 ต.ค. พล.ต.ต.อดุลย์ ณรงค์ศักดิ์ รอง ผบช.น. ดูแลงานจราจร เปิดเผยถึงมาตรการแก้ปัญหารถติดในพื้นที่กรุงเทพฯว่า บช.น. จะขอความร่วมมือกับทุกภาคส่วน เพื่อแก้ไขปัญหาความน่าอายด้านการจราจร สืบเนื่องจากว่า สำนักข่าว บีบีซี อังกฤษ ได้สำรวจ 10 ยอดอันดับรถติดที่สุดในโลกระบุว่า "กทม.รถติดเป็นอันดับหนึ่ง" จึงควรต้องแก้ไขปัญหาเร่งด่วน ดังนั้นการแก้ไขปัญหาการจราจรใน กทม. จึงเป็นปัญหาเร่งด่วนที่ทุกภาคส่วน ทั้งภาครัฐ ภาคเอกชน และภาคประชาชนจะต้องลงมาร่วมกันแก้ใขปัญหาอย่างจริงจัง และต่อเนื่อง เพื่อลบสถิติน่าอายออกไปจากประเทศไทย

10月13日、バンコク首都圏警察副司令官で交通業務管理担当のアディン・ナロンサック警察少将が、バンコクの交通渋滞問題の解決手段について述べた。バンコク首都圏警察司令官は、恥ずかしい交通渋滞問題を解決するために、各方面に協力を願った。
イギリスのBBC放送が、世界で交通渋滞がひどい10カ所を調査し、バンコクが世界で1番ひどいと述べたことから判明した件が発端となった。
アディン警察少将は、早急に問題を解決しなければならない。従って、政府も民間も国民も協力して真剣に、継続的に、問題を解決しなければならない。タイからこの恥ずかしい数字を消すためにもである、と述べた。

พล.ต.ต.อดุลย์กล่าวอีกว่า ในส่วนของ งานจราจร บช.น.ได้เริ่มต้น ดีเดย์ แล้วเริ่มจาก 16 โครงการเร่งด่วนโดยเริ่มที่การบังคับใช้กฎหมายอย่างเข้มข้นและเด็ดขาด รวมถึงจะประสานความร่วมมือจากทุกภาคส่วนมาร่วมกันโดยเข้าไปแก้ไขปัญหาในถนน 10 สาย ได้แก่ ถนนลาดพร้าว ถนนพระราม4 ถนนสุขุมวิท ถนนรัชชาภิเษก ถนนรามคำแหง ถนนพหลโยธิน ถนนสาธรเหนือ-ใต้ ถนนราชดำเนินกลางต่อเนื่องบรมราชชนนี ถนนเพชรบุรีตัดใหม่ และถนนวิภาวดีต่อเกษตรนวมินทร์ ซึ่งจะเริ่มดำเนินการในวันที่ 21 ต.ค.นี้ เน้นจับจริง แก้ไขจริงและได้ประกาศในปี2557 ให้เป็นปีแห่งการบังคับใช้กฎหมายอย่างเด็ดขาด เริ่มตั้งแต่ 21 ต.ค.นี้ เช่นเดียวกัน

アディン警察少将は、さらに述べるに、交通業務に関して、バンコク首都圏警察司令官は、緊急のプロジェクトのD-dayを16日から開始する。法律による徹底的に厳しい取り締まりを始める。また、関係各方面と協力連携をし、10の主要道路の問題を解決する。すなわち、ラープラオ通り、ラーマ4世通り、スクンビット通り、ラチャダーピーセック通り、ラムカムヘン通り、パホンヨーティン通り、サトーン北-南通り、ブロムラーチャナニー通りに続く中央ラーチャダムナーン通り、ペチャブリータッドマイ通り、カーセトラヌアミン通りに続くウィパワディ通りである。10月21日に執行を始める。しっかり、実際に補導する。実効的な真の解決策は、2014年内に発表し、徹底的な法律による取り締まりの年にする。もちろん、10月21日から始めるのも同様の趣旨である。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-13

知的所有権局、グラミーがモーラムの印税を、一曲50バーツにするよう調停する

131013Mthainews0.jpg

กรมทรัพย์สินฯ ไกล่เกลี่ย แกรมมี่ขอค่าลิขสิทธิ์หมอลำ เพลงละ 50 บาท

知的所有権局、グラミーがモーラムの印税を、一曲50バーツにするよう調停する

MThaiNewsより

รายงานข่าวแจ้งว่า นางดวงพร รอดพยาธิ์ รองอธิบดีกรมทรัพย์สินทางปัญญา กล่าวถึงกรณีที่บริษัท จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ จำกัด (มหาชน) จะจัดเก็บค่าลิขสิทธิ์การแสดงสดจากวงดนตรีและวงหมอลำ ที่นำเพลงแกรมมี่ไปใช้ประกอบการแสดงเพลงละ 0.5% ของมูลค่างาน ซึ่งสูงเกินไปว่า กรมฯ พร้อมจะเป็นคนกลางเจรจาหาข้อยุติให้

ニュース報道によれば、知的所有権局のドゥワンポン・ロートパヤー次長は、GMMグラミー社が、グラミーの曲を使い、営業用に演奏する音楽楽団やモーラム楽団から、生演奏の印税を請負価格の0.5%徴収するということが、余りにも高いということで、知的所有権局が第三者として妥当な結論の交渉に参加した案件について、次のように述べた。

ทั้งนี้ทางกลุ่มวงดนตรีและวงหมอลำ ระบุ ค่าจัดเก็บสูงมาก ไม่สามารถจ่ายได้ เพราะการแสดงแต่ละครั้ง มีค่าใช้จ่ายอื่น ๆ สูง ขณะที่ทางแกรมมี่กล่าวว่าอัตราที่จัดเก็บสมเหตุสมผล เช่น ค่าจ้างงาน 10,000 บาท จะจัดเก็บเพลงละ 50 บาท โดยจะนำรายได้ไปจัดสรรให้ครูเพลง อีกทั้งการสร้างผลงานเพลงมีต้นทุนบันทึกเสียง ประชาสัมพันธ์ และส่งเสริมการตลาด แต่อัตราจัดเก็บที่กำหนด สามารถเจรจาได้

音楽楽団やモーラム楽団は、徴収する印税金額はあまりに高く、払えないと言っている。なぜなら、一回ごとの上演は、他のコストと相まって高いコストとなるからだ。しかし、グラミー社は徴収額の割合は妥当であると言う。例えば、請負額が10,000バーツなら、一曲当たり50バーツなり、収益を作曲家の先生に分配できる。付け加えれば、音楽作品の創作は、録音、PR、マーケットへの振興コストがかかる。しかし、取り決めた徴収額の割合は交渉可能である。

ขณะที่นายสมศักดิ์ พณิชยกุล รองอธิบดีกรมทรัพย์สินทางปัญญา เปิดเผยว่า กรมฯ มีแนวคิดจะจัดเก็บค่าลิขสิทธิ์ให้เพลงพื้นบ้าน และเพลงหมอลำ เพื่อให้เจ้าของลิขสิทธิ์ได้รับการคุ้มครอง และมีรายได้จากค่าจัดเก็บ โดยให้รวบรวมเพลงพื้นบ้านและเพลงหมอลำ แล้วนำมาจดแจ้งข้อมูลลิขสิทธิ์กับกรมฯ


一方、知的所有権局次長のソムサック・パニチャヤクン氏が述べるに、知的所有権局は、版権所有者が管理し、印税から収入を得るために、田舎の音楽やモーラム音楽に対する印税を徴収すべきという考え方である。田舎の音楽やモーラム音楽をまとめて、版権データを知的所有権局に通知するようにと述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-12

プロード副首相、10月中の洪水被害の状況は好転している、中部は水が引く

131012mthainews1.jpg

ปลอด โว! สถานการณ์น้ำท่วมดีขึ้น พ้น ต.ค. น้ำภาคกลางแห้งหมด
วันเสาร์ที่ 12 ตุลาคม 2556

プロード副首相、10月中の洪水被害の状況は好転している、中部は水が引く

2013年10月12日土曜日
MthaiNewsより

วันนี้ 12 ต.ค.56 ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ในรายการยิ่งลักษณ์ พบประชาชน นายปลอดประสพ สุรัสวดี รองนายกรัฐมนตรี ในฐานะประธานคณะกรรมการบริหารจัดการน้ำและอุทกภัย ชี้แจงภาพรวมสถานการณ์อุทกภัยว่า ภาพรวมเริ่มดีขึ้น แต่ยังขอให้ประชาชนเฝ้าติดตามสถานการณ์สักระยะ เนื่องจากอาจมีพื้นที่ได้รับผลกระทบจากน้ำทะเลหนุนสูง เช่น จังหวัดปทุมธานี นนทบุรี และกรุงเทพมหานคร โดยคาดว่าสถานการณ์อุทกภัยจะเริ่มคลี่คลายช่วงเดือนตุลาคมนี้ แต่อาจต้องเฝ้าระวังสถานการณ์ในพื้นที่ภาคใต้อีกครั้งช่วงเดือนพฤศจิกายน

2013年10月12日、マスコミが報じるに、「インラック首相、国民と会う」の番組の中で、プロードプラソップ・スラサワディー副首相は、水処理及び洪水管理委員会委員長の立場で、洪水被害状況の全体像を解説して次のように述べた。全体的に、好転し始めている、しかし、国民は、しばらく、状況をよく注意して欲しい。海の高波に影響を受ける地域があるかもしれないからだ。例えば、パトゥンタニー県、ノンタブリー県、バンコク首都圏である。洪水氾濫状況は、この10月に改善し始めている。しかし、11月には、また、南部の地域状況を注意深く見守らなければならない。

ขณะเดียวกัน ได้สั่งการให้ติดตามสถานการณ์อย่างใกล้ชิด โดยเฉพาะโรงพยาบาลอภัยภูมิเบศธ์ ได้ให้ทหารกว่า 300 นาย เร่งสร้างเขื่อนป้องกันน้ำท่วมโรงพยาบาล และเขตเทศบาล เพื่อรักษาพื้นที่สำคัญไว้
อย่างไรก็ตาม เห็นว่าพ้นต.ค.นี้ เหตุการณ์ในภาคกลางก็จะหมดไป จากนั้นก็จะวิ่งไปช่วยทางใต้ แต่ถ้าเกิดอะไรก็แป๊บเดียว เพราะทางใต้เขาสูง น้ำไหลใช้เวลาแป๊บเดียว เราก็ไปดูว่ามีอะไรที่กีดขวางทางน้ำ ขอให้ทุกคนสบายใจทุกอย่างกำลังดีขึ้น


同時に、特にアパイプーミベット病院について、密接に状況を見守るように命令し、重要な地域を守るために、300人の軍隊に、病院と地方自治体区域の洪水を防御する堤防の建設を急がせている。
いずれにしても、10月中には、中部の洪水状況は問題がなくなる。従って、南部に救助に走ることになる。しかし、何が起こっても、一時的なものである。なぜなら、南部は山が高く、水は短期間に流れ出る。我々も、水の流れを阻む物が何かあるかを見守っていく。各位、すべてにおいて安心して欲しい、状況は好転している、と述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-11

台風フィートー、風で中国に大きな被害、60万人以上避難

131011posttoday2.jpg

ไต้ฝุ่นฟีโทว์พัดถล่มจีนอพยพกว่า6แสน
07 ตุลาคม 2556

台風フィートー、風で中国に大きな被害、60万人以上避難

2013年10月7日
PostTodayより

ไต้ฝุ่นฟีโทว์พัดถล่มจีนอพยพกว่า6แสนเมื่อวันที่ 7 ต.ค. พายุไต้ฝุ่นฟีโทว์ถล่ม มณฑลฝูเจี้ยนของจีนทำให้บ้านเรือนจำนวนมากพังถล่ม หลายพื้นที่เกิดไฟดับ ระบบคมนาคมเป็นอัมพาต ทางการต้องสั่งอพยพประชาชนกว่า 6 แสนคนออกจากพื้นที่


10月7日、台風フィートー、風で中国に大きな被害、60万人以上避難。
台風フィートー中国の福建省に被害をもたらした。数多くの家屋を破壊し、多くの地域で停電が生じ、交通システムが麻痺した。
当局は、地域の60万人以上の住民に避難を命令せざる得ないこととなった。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-10

チャットチャート運輸大臣、7年を経過した車のバンコク走行禁止や、道路上の故障車に罰金を科すことに同意せず

131010mthainews3.jpg

ชัชชาติ ไม่เห็นด้วย ห้ามรถ7ปีวิ่งใน กทม. –จับปรับรถเสีย

チャットチャート運輸大臣、7年を経過した車のバンコク走行禁止や、道路上の故障車に罰金を科すことに同意せず

MThai Newsより

ชัชชาติ ไม่เห็นด้วย ห้ามรถ7ปีวิ่ง -จับปรับรถเสีย บอกเพราะระบบมวลชนของไทยยังไม่ดีตอบสนองประชาชนไม่ได้


チャットチャート運輸大臣、7年を経過した車をバンコクでの走行禁止や、道路上の故障車に罰金を科すことに同意せず、なぜならタイの大衆輸送システムは、まだ、整っておらず、国民に十分対処することはできないからだと述べる。

วานนี้ (9 ต.ค.) นายชัชชาติ สิทธิพันธุ์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคม ได้กล่าวถึงกรณีที่กองบัญชาการตำรวจนครบาล (บชน.) และผู้ตรวจการแผ่นดินได้โยนหินถามทางด้วยการเสนอแนวคิด ห้ามนำรถเก่าที่ใช้งานเกิน 7-10 ปี วิ่งบนท้องถนนในพื้นที่กรุงเทพมหานคร และให้จับปรับรถยนต์ที่จอดเสีย-เกิดอุบัติเหตุ เพื่อเป็นการแก้ไขปัญหาจราจร จนเกิดเป็นกระแสทำให้พูดถึงตลอดช่วง2-3วันที่ผ่านมา ว่า ตนยังไม่เห็นด้วยกับแนวคิดดังกล่าว เพราะระบบมวลชนของไทยยังไม่เอื้อตอบสนองให้ดำเนินโครงการดังกล่าวได้

10月9日、チャットチャート・シティパン運輸大臣は、首都圏警察指令部と行政監理官が、2,3日前に発表してニュースとなった件、すなわち、交通問題を解決するために、7年から10年を経過した古い車をバンコクの道路上で走行禁止にすることと、故障や事故車の車に罰金を科すという提案の一石を投じた案件について、次のように述べた。
自分は、これらの考え方に同意しない。なぜなら、タイの大衆輸送システムは、このプロジェクトを遂行するには、十分でないからだ。

ส่วนแนวคิดที่บอกว่าหากมีรถจอดเสียกีดขวางการจราจรจะปรับนาทีละ 100 บาทนั้น น่าจะเป็นทางเจ้าหน้าที่ควรจะมีการจัดหาอุปกรณ์ไว้ช่วยเหลือประชาชนยามฉุกเฉินน่า จะเป็นวิธีการที่ดีกว่าการมาจับปรับดังกล่าว

一方、交通を妨害した故障車が出たら、100バーツ/分の罰金を科す考え方は、警察担当者が、緊急時には、機材を提供して、国民を助けるべきことだ。くだんの罰金を科すよりもいい方法であると述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

2013-10-09

政府、バンコクの3地区に治安維持法を適用し、バンコクのデモ隊を規制すると声明を出す

131009mthainews1.jpg

รัฐประกาศ ใช้พรบ.มั่นคงฯ ในพื้นที่กทม.3เขต คุมม็อบกปท.

政府、バンコクの3地区に治安維持法を適用し、バンコクのデモ隊を規制すると声明を出す

MthaiNewsより

รัฐประกาศ ใช้พรบ.มั่นคง ในพื้นที่กทม. 3เขต คุมม็อบกปท. หลังการเจรจาให้ย้ายพื้นที่ล้มเหลว

デモ隊との集会場所移動の交渉失敗の後、政府、バンコクの3地区に治安維持法を適用し、バンコクのデモ隊を規制すると声明を出す

มีรายงานข่าวแจ้งว่า วันนี้ (9ต.ค.) รัฐบาลได้ออกประกาศบังคับใช้ พ.ร.บ.ความมั่นคงภายในราชอาณาจักร พ.ศ.2551 ในพื้นที่กทม. 3เขต อันได้แก่ เขตดุสิต, เขตป้อมปราบ, และเขตพระนคร ในวันที่ 9-18 ต.ค. นี้


ニュース報道によれば、10月9日、政府は、10月9日から18日にかけて、バンコクの3地域に、2008年の王国治安維持法による強制執行を行なうと発表した。つまり、ドゥシット地区、ポームプラーイ地区、プラナコン地区である。

โดยการประกาศใช้พ.ร.บ.ดังกล่าว ก็เพื่อควบคุมการชุมนุมของคณะเสนาธิการร่วมกลุ่มกองทัพประชาชนโค่นระบบทักษิณ หรือ กปท. บริเวณทำเนียบรัฐบาล ฝั่งถนนพิษณุโลก ที่นำโดย พล.ร.อ.ชัย สุวรรณภาพ พล.อ.ปรีชา เอี่ยมสุพรรณ ให้อยู่ในความสงบเรียบร้อย ซึ่งในคำสั่งนี้ผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ เข้ามาเป็นผู้อำนวยการควบคุมศูนย์เอง

先の治安維持法執行の声明は、ピサヌローク通り側の首相官邸付近での、チャイ・スワンラパープ警察大将、プリチャー・イアムスパン陸軍大将に率いられた「タクシン体制打倒のための人民の軍隊」に参加する統合参謀本部の集会を規制し、平穏に整然と実施されるようにするためである。この命令で、国家警察司令官が自ら管理センター責任者となる。

ส่วนสาเหตุการประกาศใช้นั้นน่าจะมาจากการที่กลุ่มผู้ชุมนุมไม่ยอมรับข้อเสนอของรองผู้บัญชาการตำรวจนครบาล (รองผบช.น.) ที่เข้าเจรจาขอให้ย้ายสถานที่ชุมนุมไปแห่งใหม่ เนื่องจากเป็นห่วงภาพลักษณ์ของประเทศ เพราะในวันที่ 11 ตุลาคมนี้ นายกรัฐมนตรีสาธารณรัฐประชาชนจีนจะเดินทางเยือนประเทศไทยอย่างเป็นทางการ พร้อมกับจะเข้าพบ น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรีและ รมว.กลาโหมนั่นเอง

この法律を適用するという声明発表の理由は、国が被るイメージを懸念して集会場所を新しい場所に移動する交渉に入った首都圏副司令官の提案を、集会デモ隊が、受け入れないということからのようだ。というのは、10月11日、中国の首相がタイを公式訪問し、インラック・チナワット首相兼国防相と会談することになっているからだ。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング
プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事
最新コメント
リンク
月別アーカイブ
ブロとも一覧
フリーエリア