プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事

最新コメント

リンク

月別アーカイブ

ブロとも一覧

フリーエリア

プラパット氏、プリカン氏がエアポートリンク鉄道は従業員に給料を払えないと述べとことで責任を問う意向

130531Mthainews.jpg
プラパット氏

ประภัสร์ เล็งภาคทัณฑ์ พีรกันต์ อ้างแอร์พอร์ตลิงค์ไม่มีเงินจ่ายพนักงาน

プラパット氏、プリカン氏がエアポートリンク鉄道は従業員に給料を払えないと述べとことで責任を問う意向

MthaiNewより


วันนี้ (31 พ.ค.) รายงานข่าวแจ้งว่า นายประภัสร์ จงสงวน ผู้ว่าการการรถไฟแห่งประเทศไทยหรือรฟท. เปิดเผยว่าในการประชุมคณะกรรมการการรถไฟแห่งประเทศไทยว่าจะเสนอขอมติที่ประชุมเพื่อให้ภาคทัณฑ์นายพีรกันต์ แก้ววงศ์วัฒนา กรรมการผู้อำนวยการใหญ่ บริษัทรถไฟฟ้า ผู้บริหารเดินรถไฟฟฟ้าแอร์พอร์ตเรลลิงค์ หลังจากที่ทำให้พนักงานของบริษัทเสียขวัญโดยระบุว่าบริษัทไม่มีเงินเดือนจ่ายให้พนักงาน


5月31日、ニュース報道によれば、タイ国鉄道総裁プラパット・チョンサガワン氏がタイ国鉄道委員会会議で、エアポート・リンク鉄道会社理事長で同鉄道運行会社経営者のプラカン・ケーオワンワッタナ氏を解任するための決議を提案したと述べた。氏は、会社は従業員に支払う給料がないと述べて従業員を失望させていた。

นายประภัสร์กล่าวว่า การรถไฟแห่งประเทศไทยในฐานะเจ้าของเต็มตัวดูแลบริษัทมาโดยตลอด ไม่เคยทำให้พนักงานไม่ได้รับเงินเดือน แต่ต้องเข้าใจระเบียบวิธีปฎิบัติของรัฐวิสาหกิจ และยืนยันกับพนักงานได้ว่าพนักงานทุกคนจะต้องได้รับเงินเดือนตามปกติ

プラパット氏が述べるに、タイ国鉄はエアポート・リンク鉄道運行会社の完全な親会社で終始、監督してきた。従業員が給料をもらえなくさせたことはない。しかし、国有企業の行動規則を理解しなければならないが、従業員皆は通常通り、給料を受け取れるようにすると従業員に伝えたい。

นอกจากนั้นจะหารือกันในคณะกรรมการการรถไฟว่า เพื่อให้เกิดความคล่องตัวในการบริหารจัดการ จะขอให้โอนบริษัทไฟฟ้าแอร์พอร์ตเรลลิงค์เข้ามาเป็นหน่วยงานหนึ่งในการรถไฟหรือบิสสิเนสยูนิต แต่วิธีการบริหารจัดการจะเป็นแบบเอกชนเพื่อให้เกิดความคล่องโดยจะต้องเสนอให้คณะรัฐมนตรีพิจารณาเห็นชอบ

また、タイ国鉄道委員会会議で経営を軌道に乗せるために、エアポート・リンク鉄道運行会社をビジネスユニットの鉄道の1組織として、譲渡参入させたいということで意見を求めた。すなわち、内閣に審査・承認してもらい経営方法を熟練した民間方式に移したい、と述べた。

และในสัญญาที่ได้ตกลงกับนายพรีกันต์ ชัดเจนว่าหากรถไฟฟ้าแอร์พอร์ตเรลลิงค์เข้ามาเป็นหน่วยงานในการรถไฟนายพีรกันต์ จะต้องพ้นจากตำแหน่งโดยไม่ได้รับเงินตอบแทนแต่อย่างใด

プリカン氏と同意した契約の中で明確なのは、エアポート・リンク鉄道運行会社は、鉄道事業の1つの組織となったら、プリカン氏は、従業員に給料を払えないことで、責任を取り、完全に職を解かれなければならない、ということである。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング
スポンサーサイト

最新の「週刊ネーション」の表紙、中身を読むのを見逃してはならない


130530stichai.jpg

หน้าปก "เนชั่นสุดสัปดาห์" ล่าสุด...ที่คุณไม่ควรพลาดอ่านเนื้อหาข้างใน

最新の「週刊ネーション」の表紙、中身を読むのを見逃してはならない。

ネーション名物記者のスチチャイ・ニュース・ジャンキークラブより

Kodek注:
Facebookではやっているガイ・フォークスの仮面Guy Fawkes mask()を掲げた反タクシン運動のシンボルの写真がネーションの表紙を飾りました。BangkokPost(http://www.bangkokpost.com/news/politics/351932/pheu-thai-infuriated-at-guy-fawkes-mask-campaign)によれば、

"The people's army has risen and it will root out the Thaksin regime from the country"
(人民軍が決起し、タイからタクシン体制を一掃する)

をスローガンに

They have also posted the message on the Facebook page of the Pheu Thai Party and those associated with the ruling party. One of the targets is the Facebook page of Panthongtae Shinawatra, son of deposed prime minister Thaksin Shinawatra.
(彼らは、プアタイ党や与党に関連したFacebookのページにメッセージを投稿している。1つのターゲットは追放されたタクシン元首相の息子のパントンタ・シナワットである。)


この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

カオマンカイのつけ汁を足さないことが原因で、銃弾でカオマンカイの店を破壊する

130529mthainewsก่

ยิงถล่มร้านข้าวมันไก่ เหตุไม่ให้น้ำจิ้มเพิ่ม

汁を足さないことが原因で、銃弾でカオマンカイの店を破壊する

MthaiNewsより

วันที่ 28พ.ค.(วานนี้) มีรายงานข่าวว่าเจ้าหน้าที่สภ.เมืองพัทยา จ.ชลบุรี ได้รับแจ้งว่าเกิดเหตุคนร้ายยิงถล่มร้านข้าวมันไก่แถวพัทยา บริเวณถ.เทพประสิทธิ์ หมู่ 12 ต.หนองปรือ อ.บางละมุง จ.ชลบุรี จึงรีบไปตรวจสอบ

5月28日、ニュース報道によれば、チョンブリ県パタヤ市警察の担当者は、犯人が銃を撃ち、パタヤ近くのカオマンカイの店(チョンブリ県バーンラモン郡ノーンプルア村ムー12、ペートプラシット通り)を破壊したとの知らせを受け、すぐに捜査に出動した。

ที่เกิดเหตุ คือ ร้านบอสข้าวมันไก่ เลขที่ 62/10 ปากซอย 8 (แดง-ดำ) ถ.เทพประสิทธิ์ หมู่ 12 ต.หนองปรือ อ.บางละมุง จ.ชลบุรี ร้านเป็นตึกอาคารพาณิชย์ตรวจสอบพบรอยกระสุนยิงทะลุฝาหม้อ ชั้นวางของร้าน รวมทั้งหมดเจ็ดนัดและนายศักดิ์ผดุง เบญจกุล อายุ 35 ปี เจ้าของ ร้านข้าวมันไก่ ถูกกระสุนเฉียดศีรษะได้รับบาดเจ็บเล็กน้อย จากการตรวจสอบปลอกกระสุนพบว่าเป็นปืนขนาด 9 มม.

事件が起こった所は、カオマンカイの店(チョンブリ県バーンラモン郡ノーンプルア村ムー12、ペートプラシット通りパークソイ862/10)で、商業ビルに入っていた。捜査から、店の棚に置いてあった鍋の蓋を貫通した銃弾跡が見つかった。全部で7発見つかり、うち1発はカオマンカイの店のオーナーのサクパドゥン・ベーンヤチャクン氏、35歳の頭をかすめ、軽いけがを負わせた。銃弾の破片の捜査から、口径9mmの銃であることが判明した。

จากการสอบปากคำผู้เสียหาย เผยว่า มีชายอายุประมาณ 30 ปี ผมยาว สวมเสื้อยืดสีขาว มานั่งกินข้าวมันไก่กับแฟนสาว โดยชายคนดังกล่าวได้ขอน้ำจิ้มจากเจ้าของร้านเพิ่ม แต่ตนบอกว่าไม่ได้ หลังจากนั้นตนได้เดินไปเก็บจานที่โต๊ะข้างๆแล้วเผลอไปโดนถ้วยน้ำจิ้มของชายคนนั้นหก ทำให้ชายคนนั้นไม่พอใจ หยิบถ้วยน้ำจิ้มของแฟนสาวมาปาใส่หน้า
ทำให้เกิดเหตุการณ์ชกต่อยกันเกิดขึ้น ซึ่งชายคนนั้นสู้ไม่ได้เพราะตัวเล็กกว่าจึงได้ออกจากร้านพร้อมทิ้งคำขู่ไว้


被害者の証言によると、長髪の30歳前後の白いTシャツを着た男が、女友達と来て座り、カオマンカイを食べた。その男が店主に汁を足すように頼んだ。しかし、店主はできないと言い、それから、隣のテーブルに行き皿を片づけていて、うっかり、この男の汁器にぶつかり、こぼしてしまった。そのことで、くだんの男は我慢できなくなり、ガールフレンドの汁器を取り上げ、前に投げ、殴り合いになった。その男は身体が小さいため敵わなかったため、脅しの文句を言いながら店から出て行ったのだ。

หลังจากนั้นก็มีรถยนต์สีดำ ไม่ทราบยี่ห้อและทะเบียน ขับมาหน้าร้านแล้วลดกระจกลงมายิงเข้ามาที่ร้านหลายนัดก่อนที่จะขับรถหนีไป เบื้องต้นเจ้าหน้าที่ได้สอบปากคำจากพยานแวดล้อมและเก็บหลักฐาน รวมถึงจะมีการตรวจสอบกล้องวงจรปิดเพื่อจับกุมคนร้ายต่อไป

それから、メーカーと登録ナンバーが不明の黒い車が店の前に来て、車の窓が降り、店に何発もの銃弾が飛んできた。車は逃走した。基本的に、警察当局は周りにいた目撃者の証言を取り調べ、証拠を保存した。また、犯人を逮捕するために、今後、監視カメラを捜索する方針である。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

タイの主婦はアルコールの飲みすぎか--タイのある村の社会調査結果より

130529posttoday7.jpg

แม่บ้านไทยขึ้นแท่นนักดื่มเบียร์
27 พฤษภาคม 2556 เวลา 12:40

タイの主婦はアルコールの飲みすぎか

2013年5月27日12:40
PostTodayより

ศูนย์การเรียนรู้ชุมชนฯเผยหญิงชาวบ้านวัยกลางคนขึ้นแท่นนักดื่มเบียร์คลายทุกข์ปัญหาครอบครัว


コミュニティー研究センター、中年主婦は座ってビールを飲み続け、家族を不幸にする問題になっていると発表

วันนี้(27 พ.ค.) นายพรณรงค์ ปั้นทอง ผู้ประสานงานศูนย์ การเรียนรู้ชุมชนลดและเลิกเหล้า หมู่บ้านคำกลาง อ.เมือง จ.อำนาจเจริญ เปิดเผยถึงผลสำรวจสถานการณ์การดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ของผู้หญิงในชุมชนตำบลโนนหนามแท่ง จ.อำนาจเจริญ จำนวน 1,000 คน ทั้งหมด 14 หมู่บ้าน อายุ31– 50 ปี พบว่า ผู้หญิงที่มีพฤติกรรมการดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมา สูงถึง 62.11% รองลงมาเคยดื่ม 21.94 % และไม่เคยดื่มเลย 15.95% ส่วนเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ที่นิยมดื่ม ได้แก่ เบียร์ คิดเป็น 45.65 % เหล้าสี18.55 เหล้าขาว/เหล้าโรง18.31% โอกาสที่ทำให้ดื่มหนักหรือทำให้ดื่มติดต่อกันหลายวัน คือ งานเลี้ยง (งานแต่งงาน งานปีใหม่) สูงที่สุด 41.62 % รองลงมา งานผ้าป่า18% งานบุญบั้งไฟ13.63 %

5月27日、アムナートチャルーン県ムアン郡カムクラーン・ムーバーンの節酒禁酒コミュニテイー研究センター・コーディネーターのプラナロン・パントーン氏は、アムナートチャルーン県のノーンナーイテーン村の女性1,000人、14住居地域の31歳から51歳アンコール飲酒の調査成果について発表した。すなわち、12か月の期間における女性の飲酒行為は62.11%まで上昇し、次に(この12か月間では飲まなかったが)飲酒をしたことがある21.94%、飲酒をしたことがない15.95%となる。また、好まれるアルコール飲料は、ビール45.65%、白酒18.55%、焼酎18.31%となっている。多く飲んだり、続けて飲む機会は、パーティー(結婚式、新年)が一番多く41.62%、次ぎがカティン祭(僧に僧衣を献上するお祭り)18%、ライカトーン祭り13.63%となっている。

นายพรณรงค์ กล่าวว่า ข้อมูลพฤติกรรมการดื่ม พบว่า ครึ่งหนึ่งเริ่มดื่มครั้งแรก อายุ 10 – 20 ปี คิดเป็น 51.29 % รองลงมาเริ่มดื่มครั้งแรก อายุ 21–30 ปี 30.85 % โดยโอกาสที่ทำให้ดื่มครั้งแรกมาจากงานบุญประเพณีและงานเลี้ยง สูงถึง 62.57%ซึ่งสาเหตุหรือปัจจัยที่ทำให้ดื่มครั้งแรกเพราะเพื่อนชวนมากที่สุด 25.57% ดื่มเพื่อเข้าสังคม 23.71% และดื่มเพื่อคลายทุกข์/คลายเครีย
ด10%

プラナロン氏が述べるに、飲酒のデータを分析して判明したことは、半分以上の女性51.29%が10-20歳にかけて飲酒を始める。次ぎが21-30歳にかけて30.85%となっている。そのきっかけは伝統的な祭りや宴会で62.57%に達している。初めて飲んだ1番の原因や要因は、友達が誘ったで20.57%、社会人として一人前と認められるためが23.71%、精神的に苦しく緊張に耐えられなくなって手が出たのが10%である。

"จากข้อมูลสะท้อนว่าสถานการณ์การดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ของผู้หญิงในชุมชนมีการดื่มค่อนข้างสูงถึง 62%โดยเฉพาะช่วงเทศกาล นอกจากเพื่อเข้าสังคมแล้วยัง มีการดื่มเพื่อคลายความทุกข์/คลายเครียดส่วนใหญ่ดื่มกับเพื่อน และดื่มที่บ้านซึ่งเป็นสถานที่ในชุมชนมากกว่าร้านอาหารหรือสถานบันเทิง โอกาสที่ทำให้ดื่มครั้งแรก กับ สาเหตุที่ทำให้ดื่มครั้งแรก มีความเชื่อมโยงกัน ซึ่งงานบุญประเพณีและงานเลี้ยงสังสรรค์ เป็นลักษณะงานนันทนาการทางสังคมระหว่างกลุ่มเพื่อน และเป็นพื้นที่ให้ผู้หญิงได้พบกันสามารถแสดงความคิดเห็นได้อย่างเป็นอิสระ" นายพณรงค์ กล่าว

データは、地域の女性のアルコール飲酒習慣が、特に祭りの間に62%までかなり高くなっていることを示している。社会人として付き合うため以外にも、精神的に苦しく緊張に耐えられなくなってというのがある。ほどんどは友人と飲む。地域内の家で飲むほうが、レストランや娯楽施設よりも多い。飲み始めたきっかけや原因は、きずなを確かめるためである。伝統的な祭りや懇談の宴会が友人グループの間の社会形成の場となっていて、女性が自由に考えや意見を述べる場となっている。
とプラナロン氏は述べる。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

パーンシリ国家警察副司令官、ラームカムヘーンの爆発に対処、爆発物処理局捜査によれば南部反乱分子の関与は認められない

‘ปานศิริ’ยันบึ้มหน้ารามฯไม่เกี่ยวไฟใต้-EODตรวจสอบ

パーンシリ国家警察副司令官、ラームカムヘーンの爆発に対処、爆発物処理局捜査によれば南部反乱分子の関与は認められない

Mthainewsより
130527mthai1.jpg


พล.ต.อ.ปานศิริ ประภาวัต รอง ผบ.ตร. เปิดเผยภาย หลังเดินทางเข้าตรวจสอบเหตุระเบิด บริเวณ ซ.รามคำแหง 43/1 ถนนรามคำแหง ว่า จากการตรวจสอบกล้องวงจรในพื้นที่ พบว่าเหตุระเบิดดังกล่าว เกิดขึ้นเมื่อเวลา 20:39 น. เบื้องต้น มีผู้ได้รับบาดเจ็บจำนวน 7 คน เป็น หญิง 5 คน ชาย 2 คน ราย ส่วนเป็นระเบิดชนิดแสวงเครื่อง


国家警察副司令官のパーンシリ・プラパーワット警察大将が、ラームカムヘン通りラームカムヘン・ソイ 43/1周辺の爆発現場の捜査の後で述べるに、現場の監視カメラを調べて判明したことは、爆発したのは20:39、今のところ7人の怪我人(女性5人、男性2人)が出ている。また、爆発物としてどんな種類の道具をつかったのか調べているところだ。

เนื่องจาก เจ้าหน้าที่ชุดเก็บกู้และทำลายวัตถุระเบิด หรือ EOD สามารถเก็บภาชนะบรรจุ , สายไฟ และเศษตะปู ได้จำนวนมาก เบื้องต้น ระเบิดดังกล่าวมีศักยภาพทำลายถึงชีวิตได้

爆発物処理担当官は、包装容器、電線、数多くのくぎの破片を押収した。この爆発は殺傷能力があるものだった。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

懺悔!!裸で「ネーオック」を踊った2人のレディーボーイ、懺悔のクリップビデオを投稿、国中のレディーボーイのお姉、社会に映像の流布を止めるように請

สำนึกผิด! 2กะเทยเต้นเปลือย"แน่นอก" โพสต์คลิปขอโทษ รุ่นพี่กะเทยทั่วประเทศ ขอสังคมหยุดแชร์
วันที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2556 เวลา 10:41:30 น.

懺悔!!裸で「ネーオック(胸を締め付ける)」を踊った2人のレディーボーイ、懺悔のクリップビデオを投稿、国中のレディーボーイのお姉、社会に映像の流布を止めるように請う

2013年5月26日10:41
Maticion onlineより

ภายหลังจากที่เกิดเป็นกระแสวิพากษ์วิจารณ์ทั่วสังคมออนไลน์ มาตั้งแต่เมื่อคืนวันที่ 24 พฤษภาคม ที่ผ่านมา กรณีที่ คลิปวิดีโอ สองสาวเปลือยกายล่อนจ้อน เต้นประกอบเพลง รักต้องเปิด (แน่นอก) ของวง 3.2.1 feat.ใบเตย อาร์สยาม ความยาวเกือบ 4 นาที โดยมีการรุมประณามถึงความไม่เหมาะสมของคลิปดังกล่าวนั้นที่เผยแพร่ไปทั่ว และ
ต่อมา มีการอ้างว่า สองสาวในคลิปนั้น น่าจะเป็นสาวประเภทสอง ซึ่งก็ยิ่งสร้างความไม่พอใจให้กับวงการสาวประเภทสอง ที่ถูกทำให้ภาพลักษณ์ย่ำแย่ลงไปอีก โดยมี สาวประเภทสองรุ่นพี่ อัดคลิปวิดีโอด่า สองสาวประเภทสองนั้นถึงความไม่มีจิตสำนึก ตลอดทั้งวันที่ 25 พฤษภาคม ที่ผ่านมา กระทั่ง เจ้าของคลิปได้โพสต์ข้อความขอโทษผ่านเฟซบุ๊กส่วนตัว ว่า


5月24日夜に現れた、バイターイ・アーサヤームの3.2.1.フィートグループの「愛は心を開く(ネーオック)」の歌に合わせて2人のまる裸の若い女性が踊る4分余りのクリップビデオについて、オンライン・ネット社会からの批判が起こり、全国に広く流れたくだんのクリップは不適格であるという非難の嵐に取り囲まれた。さらに、クリップビデオの若い女性はレディーボーイのようだと述べられ、その映像により評判を失墜し、一般のレディーボーイ達に対する不評をさらに高めることとなった。レディーボーイのあるお姉はクリプビデオを作って投稿し、2人のレディーボーイは自覚が足りないと叱った。5月25日には、クリップビデオの当人が自分のフェイスブックを通して懺悔のメッセージを投稿することとなった。



"ขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น (พร้อมสัญลักษณ์เสียใจ) ความรู้เท่าไม่ถึงการณ์ของหนูเอง ที่ทำให้กะเทยรุ่นพี่หรือกะเทยรุ่นใหญ่ทั่วประเทศต้องเสียหายและต้องขอโทษเจ้าของเพลงที่ทำให้เพลงเสียหาย ขอโทษจริงๆๆ ในเมื่อเรื่องมันเกิดขึ้นแล้วกลับไปแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว เสียใจกับความคิดโง่ๆ ของตัวเองค่ะ ยอมรับว่าผิด!!!"

起こした事件をお詫びします。自分たちの起こしたことで国中のレディーボーイのお姉様達が損害を受けたこと、歌の価値をおとしめたことで歌の作者が損害を受けたことをお詫びいたします。本当にすみませんでした。起こした事件は元に戻すことはできません。自分たちの馬鹿さ加減に後悔しています。犯した罪を許して下さい!!

นอกจากนี้ ผู้สื่อข่าวรายงานว่า สองสาวประเภทสองนั้น ก็ยังได้อัดคลิป วิดีโอ ยกมือไหว้ขอโทษกับสิ่งที่เกิดขึ้น พร้อมยอมรับผิดทุกอย่าง โดยระบุ ที่ทำไปนั้นเพราะรู้เท่าไม่ถึงการณ์ และจุดประสงค์ก็แค่อยากถ่ายเก็บไว้เล่น ๆ ดูกันสองคน ไม่ได้มีเจตนาเผยแพร่ หรืออยากดังแต่อย่างใด และขอให้ทุกคนหยุดแชร์คลิปดังกล่าวด้วย

一方、マスコミが報じるに、2人のレディーボーイは事件の懺悔のクリップビデオを作り投稿した。間違いを認め、起こしたことがこのような事件に発展するとは自覚が足りなかったと述べた。ただ映像を撮って遊んで2人で見るだけのつもりで、広く配布公表し、大騒ぎさせる意図はなかったと述べ、皆にくだんのビデオの映像の流布を止めて欲しいと訴えた。



อย่างไรก็ตาม ก่อนหน้านี้ พล.ต.ต.พิสิษฐ์ เปาอินทร์ ผู้บังคับการปราบปรามอาชญากรรมทางเทคโนโลยี (ปอท.) ระบุว่า คลิปดังกล่าวอาจเข้าข่ายความผิดฐานนำข้อมูลลามกอนาจารเข้าสู่ระบบคอมพิวเตอร์ ซึ่งมีโทษจำคุกไม่เกิน 5 ปี หรือปรับไม่เกิน 1 แสนบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ ไม่ว่าจะเป็นหญิงแท้หรือสาวประเภท 2 ขั้นตอนหลังจากนี้ทางปอท.จะเร่งตรวจสอบ และบล็อกคลิปวีดีโอดังกล่าว ก่อนดำเนินการหาที่มาของคลิปว่ามาจากไหน และบุคคลในคลิปเป็นใคร เพื่อเชิญตัวมาสอบปากคำและแจ้งข้อหาดำเนินคดีต่อไป

いずれにしても、こうした動きの前に、テクノロジー犯罪防止司令官のピシット・パオイン警察少将は、このクリップビデオはコンピューターシステムに猥褻な情報を流した罪の範囲に入るだろう。その罪は5年以下の禁固刑ないしは10万バーツ以下の罰金あるいはその両方になるだろう。女性であろうとレディーボーイであろうとである。今後、テクノロジー犯罪防止局は、まず、くだんのビデオクリップの流布をブロックした上で、鋭意捜査を行う。証言の取り調べと起訴事実を通知するために、ビデオクリップの出所と誰が出ているのか捜査するつもりだと述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

タイの女優ヤーヤー、カンヌ映画祭に見目麗しく登場する

130525posttoday03.jpg

ญาญ่าหญิงสวยเจิดเทศกาลหนังเมืองคานส์
23 พฤษภาคม 2556 เวลา 10:53 น.

ヤーヤー、カンヌ映画祭に見目麗しく登場

2013年5月23日10:53
PostTodayより

ชมภาพญาญ่าหญิง สวยสง่า บนพรมแดง เทศกาลหนังเมืองคานส์ โปรโมทหนัง "Only God Forgives"

"Only God Forgives"の宣伝に、カンヌ映画祭の赤絨毯の上に現れた優美で麗しいヤーヤーの姿を讃える


รฐา โพธิ์งาม หรือ ญาญ่าหญิง นักร้องนักแสดงสาวชื่อดังของไทย ร่วมงานถ่ายภาพนักแสดงจากภาพยนตร์เรื่อง 'Only God Forgives' ที่งานเทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเมืองคานส์ ครั้งที่ 66 ที่ประเทศฝรั่งเศส โดยดาราสาวชาวไทยยังแสดงการทักทายด้วยการไหว้แบบไทย

タイの有名な歌手で俳優のラター・ポーガームことヤーヤーインは、'Only God Forgives'の映画と共に、フランスの第66回カンヌ国際映画祭の俳優披露撮影会に参加した。このタイの若い女優はタイ式の挨拶をパーフォーマンスした。

อย่างไรก็ดีได้มีนักแสดงไทยอีกราย คือ วิทยา ปานศรีงาม ซึ่งได้รับบทเด่นในภาพยนตร์เรื่องนี้ ร่วมในงานครั้งนี้ด้วยเช่นกัน

いずれにしても、この映画で際立った役を演じた、もう一人のタイの俳優ウィタヤー・パーンサリーガームも、同様、このパーティーに参加した。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング


130525posttoday023.jpg

鶏卵の価格が急騰し、市場の女店主、売上高が落ちると大きくぼやく

130524mthanews1.jpg

แม่ค้าตลาดยิ่งเจริญบ่น ไข่ไก่แพงยอดขายตก

市場の女店主、大きくぼやく、鶏卵が高くなり、売上高落ちる

MthnaiNewsより

ผู้ค้าไข่ไก่ที่ตลาดยิ่งเจริญ ลั่น ขายไข่มา 10 ปี ช่วงนี้แพงสุด ยอดขายตกฮวบ วอน รัฐบาลเร่งคุมราคา

市場の鶏卵販売店主、すごくぼやく、鶏卵の販売価格がここ10年で一番の急騰、売上高が急に落ちる。政府に価格の統制を強く懇請

นาง รุ่งทิพย์ รัตนสมบูรณ์ ผู้ค้าไข่ไก่ที่ตลาดยิ่งเจริญ กล่าวว่า ได้ขายไข่ไก่ที่ตลาดแห่งนี้มากว่า 10 ปีแล้ว ซึ่งราคาไข่ไก่ในช่วงนี้ ถือว่าสูงมากที่สุดในประวัติการณ์เลยก็ว่าได้ ส่งผลให้ยอดขายลดลงอย่างเห็นได้ชัด ปริมาณลูกค้าหายเกือบครึ่ง ในขณะที่ลูกค้าที่ยังคงมาซื้อ ก็ลดปริมาณการซื้อลง จึงอยากให้รัฐบาลช่วยควบคุมราคาให้ลดลงมา

市場の鶏卵販売店主のルンティップ・ラタナソンブーン女史は、強い口調で、この市場でもう10年以上も鶏卵の販売をしているが、記録上最高値に達していると思うと述べた。その結果、売上高が明らかに落ちている。お客数は半分になり、買いに来てくれるお客も購入数が落ちている。政府が価格統制をして価格を下げる助力をするのを望んでいると述べた。

ด้านผู้ประกอบการร้านอาหาร ตามสั่ง หรือ ร้านขายข้าวแกงบางราย แก้ปัญหาเฉพาะหน้าด้วยการซื้อไข่คละ ที่คัดแล้วไม่ได้มาตรฐาน หรือไข่แตก มาใช้เป็นวัตถุดิบในการประกอบอาหารแทน เพื่อลดต้นทุน ซึ่งสามารถลดได้ถึง 10 บาท เลยทีเดียว ส่วนผู้บริโภคเองก็ลดปริมาณในการซื้อลง และหันไปบริโภคอาหารชนิดอื่นแทน

一方、カオケーンなどを販売する経営者は、当面、規格に合わないで撥ねられた割れた卵などを購入して混ぜることでやり抜けている。原価を落とすために代替を材料として使いだして10バーツでやっていることころもある。また、消費者自身も購入数を減らして、他の種類の食べ物の消費に向かっている。

ขณะเดียวกัน ทีมงานได้สำรวจราคาไข่ไก่ในห้างสรรพสินค้า พบว่ามีราคาแพงกว่าในตลาดสด โดยราคาไข่ 10 ฟอง อยู่ที่ 42 – 68 บาท โดยประมาณ ซึ่งจากการสอบถามประชาชนที่มาซื้อสินค้าในห้างสรรพสินค้าแห่งนี้ ทำให้ทราบว่าโดยปกติแล้วจะซื้อไข่ไก่ตามตลาดสด แต่เพราะช่วงนี้ทางห้างได้จัดรายการพิเศษ ลดราคาไข่ไก่ จากปกติแพ็ค 10 ฟอง ราคา 42 บาท เหลือ 19 บาท จึงได้เลือกมาซื้อที่นี่ เพราะสามารถประหยัดเงินในกระเป๋าได้ถึงเท่าตัว

また、記者達はデパート内の鶏卵価格を調査し、生鮮市場よりも高いことを発見した。卵10個でだいたい42–68バーツである。
あるデパートに買いにきた住民に尋ねると、普段、卵は生鮮市場で買っていることがわかった。しかし、この期間のために、デパートは特売を行い、鶏卵の価格を下げ、通常1パック10個で42バーツを超えるものを、19バーツで販売していた。そこで、ここに買いにくることを選んだのである。財布のお金を半分節約できるからである。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

先週火曜日のタイ南部の大停電、クリーンピースの声明を生むが今後の石炭火力発電所建設計画に変更なし

130523posttodayA.jpg


กรีนพีซยันไม่เอาถ่านหินแก้ไฟดับภาคใต้
23 พฤษภาคม 2556 เวลา 18:02 น.

グリンピース、タイ南部の停電解決に石炭を用いる必要なしと声明

2013年5月23日18:02
PostTodayより

กลุ่มกรีนพีซ แถลงการณ์ย้ำการแก้ปัญหาไฟฟ้าดับในภาคใต้ เชื้อเพลิงถ่านหินไม่ใช่คำตอบ ยังมีพลังงานทางเลือกอีกมาก

グリンピースはタイ南部の停電問題解決に対して声明を発表した。石炭燃料を使うことは解決にならない、まだ、代替エネルギーはたくさんある。

กลุ่มกรีนพีซ ได้ออกแถลงการณ์ ไฟฟ้าดับทั่วใต้ กรีนพีซยัน "ถ่านหินไม่ใช่คำตอบ" โดยเนื้อหาระบุว่า เหตุการณ์ไฟฟ้าดับที่ผ่านมาซึ่งส่งผลให้ประชาชนมากกว่าแปดล้านคนในจังหวัดภาคใต้ตกอยู่ในความมืดนั้น รัฐบาลไม่ควรใช้เป็นข้ออ้างในการลงทุนสร้างโรงไฟฟ้าถ่านหินเพิ่มเติม

グリンピース団体は、タイ南部全体の停電について「石炭燃料は問題の解決にならない」と言う声明を発表した。
骨子は以下の通りである。タイ南部の800万人以上の住民に影響した停電事故は真っ暗闇にした。しかし、政府は石炭による発電所の増設を口実に使ってはならない。

จากเหตุการณ์ไฟฟ้าดับเมื่อคืนวันอังคารที่ผ่านมานั้น ทำให้หลายพื้นที่ใน 14 จังหวัดภาคใต้ รวมถึงสถานที่ท่องเที่ยวที่มีชื่อเสียง เช่น เกาะสมุย และภูเก็ต ตกอยู่ในความมืด ซึ่งภาครัฐได้ชี้แจงว่าเหตุเกิดจากการขัดข้องของระบบสายส่งไฟฟ้า

先日の火曜日の夜の停電事故は、タイ南部の14県とサムイ島やプーケットなどの有名なリゾートで起こり、真っ暗闇と化した。政府部門は、事故は送電線システムの故障から起きたと発表した。

นายสุทัศน์ ปัทมสิริวัฒน์ ผู้ว่าการการไฟฟ้าฝ่ายผลิตแห่งประเทศไทย (กฟผ.) กล่าวอ้างว่า นี่เป็นสิ่งที่พิสูจน์ให้เห็นว่า กฟผ. ไม่มีทางเลือกอื่น ต้องเดินหน้าการก่อสร้างโรงไฟฟ้าถ่านหินที่จังหวัดกระบี่ต่อไป

タイ電力公社総裁シタット・パトムシリワン氏は、この件に言及し、タイ電力会社は、他の選択肢はないのは明らかであり、今後、クラビ県に石炭火力発電所を建設を進めなければならないと述べた。

โครงการก่อสร้างโรงไฟฟ้าถ่านหินกระบี่ขนาด 800 เมกะวัตต์ ที่มีแผนผลิตไฟเข้าระบบให้ได้ภายในปี พ.ศ. 2562 นั้น กำลังอยู่ในระหว่างการทำประชาพิจารณ์ รวมถึงยังมีการคัดค้านจากชาวบ้านทั้งในพื้นที่และนอกพื้นที่ และยังถูกตั้งคำถามถึงความโปร่งใสของโครงการและผลกระทบต่อระบบนิเวศในพื้นที่ซึ่งมีความอุดมสมบูรณ์มาก

クラビの石炭火力発電所建設プロジェクトは、2019年までには必ず800メガワットの電力を供給するシステムを完成させる計画である。現在、公聴会が開かれていて、現地とその周辺からの反対の声があり、プロジェクトの透明性と豊かな土地のエコロジーへの影響についての質問がなされている。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

インラック首相、日本からの投資をメガプロジェクトで魅惑する

130522Nation7.jpg

Yingluck 'lures' Japanese to megaprojects
Published: 22 May 2013 at 17.58

インラック首相、日本からの投資をメガプロジェクトで魅惑する

2013年5月22日 17.58
バンコクポストより

TOKYO - Prime Minister Yingluck Shinawatra is banking on close ties and mutual trust to entice Japanese investors to support the Dawei deep-water port and other megaprojects.


東京:インラック・チワワット首相、 ダウェイ港整備を始めとしたメガプロジェクトを支援する日本からの投資を魅惑する密接な絆と相互信頼を築く

Confidence, trust and friendship will bring benefits for both countries, the prime minister told a forum on "Building a Strong Foundation for Thailand and Asean" on Wednesday, shortly after arriving in Tokyo for a four-day official visit.

信頼と友好は両国にとって利益をもたらすと、インラック首相は、「タイとアセアンの強い強固な基礎を築く」フォーラムで述べた。4日間の公式訪問で東京に着いたばかりで水曜日のことである。

Ms Yingluck strongly reaffirmed confidence in the Dawei project, which aims to turn a quiet Myanmar town into a thriving Indian Ocean port and industrial zone. She said Dawei port, after construction, will be able to serve industries inside an area of 200 square kilometres, and serve as a gateway for South Asia, the Middle East, Africa and Europe.


インラック首相はダウェイ・プロジェクト投資への信頼を改めて強く確認したのである。このプロジェクトは静かなミャンマーの街を繁栄したインド洋の港と工業地帯にするものだ。
インラック首相は、建設後、ダウェイ港は200スクエア・平方キロの敷地を持つ工業地帯へと変貌し、南アジア、中東、アフリカ、ヨーロッパのゲートとして機能するだろうと述べた。

Thailand and Myanmar have joined hands on the project. They are looking for foreign investors for actual construction, and to set up factories once the industrial zone is working. The project, one of the biggest in Myanmar, has failed to build any enthusiasm among potential backers, including Japan.


タイとミャンマーは共同でこのプロジェクトを担っている。両国は、実際の建設において外国投資家に期待をし、工業地帯が動き出すまでの工場建設にかかわることを期待している。
このプロジェクトはミャンマーにおける最大のプロジェクトの1つであるが、日本を含む潜在的な資金提供国の強い関心を生みだすことに成功してこなかった経緯がある。

The prime minister also called on Wednesday for Japanese businesses to take part in her own pet project, the 2-trillion-baht infrastructure programme, which includes building dual-track and high-speed rail, and the water management scheme worth 350 billion baht.

首相は、水曜日、日本投資企業に長年温めてきた2兆バーツの複線の高速鉄道整備網インフラ整備計画と3兆500億バーツ相当の水利管理整備計画に参加するように要請した。

Japan is already Thailand's top investor, accounting for 1.3 trillion yen (340,000 billion baht). Bilateral trade is currently 7.5 trillion yen per year.
Ms Yingluck will meet Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Thursday. The visit is her second to Japan since she became prime minister.


日本はすでにタイの最大投資国となり、1兆3,000億円(3、400億バーツ)を超える。相互貿易は現在、7兆,5,000億円/年までとなっている。
インラック首相は木曜日、安倍晋三首相と会合を持つ。首相になって2回目の日本訪問である。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
タイ・ブログランキング

| ホーム |


 ホーム  » 次のページ