2012-11-30

秋篠宮皇子、タイの伝統的儀式ライクラトーンに参加

121129dailynews.jpg

เจ้าชายญี่ปุ่นทรงร่วมงานประเพณีไทยลอยกระทง
วันพุธที่ 28 พฤศจิกายน 2555 เวลา 21:24 น.

日本の皇子、タイの伝統的儀式ライクラトーンに参加

2012年11月28日21:24
Daily Newsより
DailyNewsより

วันนี้ (28 พ.ย.) บริเวณพูล บาร์ ชั้น จี โรงแรมสวิสโฮเต็ล ปาร์คนายเลิศ เจ้าชายอากิชิโน แห่งประเทศญี่ปุ่น พระราชโอรสองค์ที่ 2 ในสมเด็จพระจักรพรรดิอากิฮิโต และสมเด็จพระราชินีมิชิโกะ ซึ่งอยู่ระหว่างเสด็จพระราชดำเนินเยือนประเทศไทยเป็นการส่วนพระองค์ ระหว่างวันที่ 27-28 พ.ย. เพื่อทรงรับการถวายปริญญาวิทยาศาสตร์ดุษฎีบัณฑิตกิตติศักดิ์ สาขาวิชาเทคโนโลยีการเกษตร จากมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ และทรงเข้าร่วมประชุมโครงการวิจัยร่วมระหว่างประเทศไทยและญี่ปุ่น ในโครงการวิจัยพหุสัมพันธ์คนกับไก่ในประเทศไทย ได้เสด็จลง ณ พูล บาร์ เพื่อทรงร่วมงานประเพณีไทย ลอยกระทง เป็นการส่วนพระองค์ ซึ่งทางสถานทูตญี่ปุ่น ประจำประเทศไทย และโรงแรมสวิสโฮเต็ล ปาร์คนายเลิศ ร่วมกันจัดถวาย ก่อนเสด็จกลับประเทศญี่ปุ่นในค่ำคืนเดียวกัน

日本の天皇明仁と美智子妃殿下の第二皇子である秋篠宮は、タマサート大学から農業技術学科の名誉博士号を授与されるために1月27日から28日の間プライベートでタイを訪問し、またタイと日本の合同学術プロジェクト会議にも参加した。11月28日、殿下は、タイ国の鶏関係の学術プロジェクトの一環として、タイの伝統的お祭りであるローイクラトンにプライベートのお立場で参加するために、Swissotel Nai Lert Park HotelのG階のプールバーにお越しになられた。タイの日本大使館とSwissotel Nai Lert Park Hotelも参加した。殿下は同日の夜、日本に帰国する。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
スポンサーサイト

2012-11-29

タイのスマートフォーン・タブレット市場、100%を超える成長が見込まれる

121129PT.jpg

ตลาดโมบายโตเกิน 100%
29 พฤศจิกายน 2555 เวลา 12:24 น

携帯電話市場、100%を超える成長

2012年11月29日12:24
PostTodayより

"ซีเอสซี" เผยตลาดสมาร์ตโฟน-แท็บเล็ตโตกระฉูด คาดปีหน้าพุ่งกว่า 100% คนต่างจังหวัดเริ่มใช้สมาร์ตโฟนมากขึ้น

CSC、スマートフォーン・タブレット市場は急激な成長を見込めると発表、来年は100%以上の成長を予想。地方でもスマートフォーンを多く使い始める。

บริษัท ซีเอสซี อินเตอร์เนชั่นแนล ผู้จำหน่ายสินค้าไอทีและมือถือ เปิดเผยว่า ตลาดโมบายทั้งสมาร์ตโฟนและแท็บเล็ตมีการเติบโตสูงมาก คาดว่าในปีหน้าจะเติบโตมากกว่า 100% โดยสัดส่วนของฟีเจอร์โฟนลดลงมาก และผู้ใช้ต่างจังหวัดเริ่มใช้สมาร์ตโฟนมากขึ้น

ITと携帯電話の販売元CSCインターナショナルは、スマートフォンとタブレットのモバイル市場は非常に成長が見込め、来年は100%以上の成長となると述べた。機能携帯電話の割合は著しく下がっている。地方のユーザーもスマートフォンを多く使い始めている。

ดังนั้น คาดการณ์ 8 ล้านเครื่อง จากตลาดรวมประมาณ 12-15 ล้านเครื่อง รวมถึงราคาสมาร์ตโฟนโดยรวมน่าจะมีการปรับลดลง ทำให้ปีหน้าจะเป็นปีทองของสมาร์ตโฟน โดยแบรนด์ชั้นนำ ได้แก่ ซัมซุงและโนเกีย ขณะที่แท็บเล็ตมีการทำราคาลงมาเหลือ 3,000–5,000 บาท จึงเป็นตลาดที่มีการแข่งขันรุนแรงและเติบโตสูงเช่นเดียวกัน ซึ่งด้วยการใช้งานง่ายทำให้เป็นที่นิยมอย่างรวดเร็วในกลุ่มผู้ใช้ทั่วไป

従って、約1,200万から1,500万台の市場の内、800万台がスマートフォンとなると予想される。また、スマートフォンの価格も下がり気味だ。こうした状況が、来年、スマートフォンの黄金の年となるだろう。一流ブランドは、サムスン、ノキアである。また、タブレットも価格を3,000から5,000バーツに下がり、市場は激烈な競争状態となり、同様、成長が見込まれる。仕事に使いやすいことから、全国のユーザーに急速に普及した。

ด้านซีเอสซี เตรียมงบลงทุน 50 ล้านบาท ขยายช็อปเพิ่ม 50 แห่ง มีทั้งสินค้าโทรศัพท์มือถือและสินค้าไอที โดยจะขยายไปพร้อมกับศูนย์การค้าและดิสเคาน์สโตร์ เพื่อให้เข้าถึงผู้บริโภคได้ง่ายและเร็วที่สุด

消費者が来店し簡単にすぐに手に入れられるように、CSCは、5,000万バーツを投資し、ITと携帯電話の商品を扱う店舗を50件増やし、同時にショッピングセンターとディスカウント・ストアにも店を広げる。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-11-28

2012モーター・エクスポ始まる、予約契約車5万台を超える予想

121128dailynews.jpg

เริ่มแล้วมอเตอร์เอ็กซ์โป 2012 คาดยอดจองทะลุ 50,000 คัน
วันพุธที่ 28 พฤศจิกายน 2555 เวลา 18:04 น.

2012モーター・エクスポ始まる、予約車5万台を超える予想

2012年11月28日水曜日18:04
Daily Newsより

ที่ชาเลนเจอร์ อิมแพค เมืองทองธานี เวลา 15.00น. วันนี้( 28 พ.ย.)นายขวัญชัย ปภัสร์พงษ์ ประธาน จัดงานบางกอกมหกรรมยานยนต์ ครั้งที่ 29 หรือมอเตอร์เอ็กซ์โป 2012 เปิดเผยว่า งานปีนี้เริ่มขึ้นแล้วโดยรอบประชาชนทั่วไป จะมีตั้งแต่วันที่ 29 พ.ย. – 10 ธ.ค.นี้ มีบริษัทรถยนต์เข้าร่วมมากถึง 38 ยี่ห้อ และมีรถจักรยานยนต์ขนาดใหญ่ หรือบิ๊กไบค์เข้าร่วมงานมากถึง 9 ยี่ห้อ รวมถึงอุปกรณ์ประดับยนต์ และสถาบันการเงินมาให้บริการอย่างครบวงจร

11月28日15時、ムアントーンタニーのチャレンジャー・インパクトで、第29回乗用車祝典、いわゆる2012年モーターショー開催委員長のクワンチャイ・パパットポン氏が、この祝典が始まり、周囲の至る所から2012年11月29日から12月10日まで人々が集まると述べた。
自動車会社38メーカーと大型バイクが9メーカー参加する。また、カーアクセサリーや金融機関が来て一貫したサービスを行う。

“เชื่อว่างานปีนี้จะคึกคักกว่าทุกปี เพราะบริษัทรถยนต์ต่างแข่งขันนำเสนอรายการส่งเสริมการขาย หรือแคมเปญ เพื่อดึงดูดใจลูกค้าเร่งทำยอดส่งท้ายปี พร้อมนำรถยนต์ขนาดไม่เกิน 1,500 ซีซี ในโครงการรถคันแรกเข้ามาไว้ในงานทุกรุ่น เพราะเป็นโค้งสุดท้ายที่จะดันยอดขายก่อนที่จะสิ้นสุดโครงการรถคันแรก ภายในวันที่ 31 ธ.ค.นี้ ทำให้คาดว่าจะมียอดจองรถภายในงานสูงถึง 50,000 คันจากปี 54 มียอดจอง 30,000 คัน มีผู้มาชมงานประมาณ 1.6 ล้านคัน มีเม็ดเงินสะพัดในงานประมาณ 55,000 ล้านบาท

この祝典は通年よりも活気がでると信じる。なぜなら、各自動車メーカーは、年末決算で顧客を強く引き付けるために互いに競争し、販売促進すなわちキャンペーンのメニューを提案してきている。また、新車プロジェクト(注:おそらく政府による新車購入の援助)に際し、1500CC以上の新車をそれぞれのカーモデルに出してきている。なぜなら、12月31日までに新車プロジェクトが終了する前に、販売台数をプッシュする最後の勝負の場となるからだ。この祝典で予約台数5万台を超えることが予想されるのである。2011年のときは予約台数3万台だった。このショーを見るお客が約160万人となり、経済効果が550億バーツになると予想する。

ผู้สื่อข่ารายงานว่า สำหรับภาพรวมของค่ายรถยนต๋ต่างๆ เริ่มจากโตโยต้าได้เปิดรับจองรถ โตโยต้า วีออส โฉมใหม่ราคาระหว่าง 559,000-734,000 บาท ซึ่งลูกค้าจะได้รับสิทธิรถคันแรกเช่นกัน ซึ่งทางโตโยต้าไม่มีรถมาโชว์ภายในงาน นอกจากนี้ค่ายรถอื่นๆ เช่น มาสด้า มิตซูบิชิ ฮอนด้า ฟอร์ด เปอโยต์ เมอร์เซเดส-เบนว์ บีเอ็มดับเบิลยู และหลายๆ ค่ายต่างเสนอแคมเปญ ทั้งดาวน์ต่ำ ดอกเบี้ยต่ำ ลดแลก แจก แถม

ニュース報道記者が報じるに、それぞれのカーメーカー・グループの様子についてであるが、まず、トヨタは新車Viosの予約を受け付ける。価格は559,000-734,000バーツである。顧客は新車を最優先に購入する権利が与えられる。残念ながらトヨタは祝典にその車は持ってこない。この他にも、他の車メーカー、マツダ、三菱、ホンダ、フォード、プジョー、メルセデスベンツ、BMWや他の多くのカーメーカーがキャンペーンを行う。全社とも車の価格を下げ、カーローンの利子を下げ、オマケをつける予定である。

ส่วนรถหรูที่ราคาแพงที่สุดภายในงานนี้ ค่ายรอยัล มอเตอร์ส นำเข้ามา คือ รูฟ อาร์ที 35 เอนนิเวอร์เซอรี่ รุ่นลิมิเต็ดอิดิชั่น ราคาคันละ 20 ล้านบาท นอกจากนี้ยังมีพริตตี้สาวสวยโชว์โฉมคู่กับรถในทุกบูธอีกด้วย

また、この祝典にはロイヤル・モーター・グループの値が最高に張る豪華な車がお目見えする。アニバーサリー・リミッタエディションのルーフRT35で価格は2千万バーツである。この他にも。それぞれのブース内で、車と一緒に美人のプリティーのショーがある。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-11-27

首相、世論調査に満足し、首相とローイクラトンを行いたい人たちに喜びを伝える

121127mthainews.jpg

นายกฯ พอใจศึกซักฟอก บอกดีใจคนอยากลอยกระทงด้วย

首相、世論調査に満足し、首相とローイクラトンを行いたい人たちに喜びを伝える

Mthai Newsより

ยันจำนำข้าวโปร่งใส พร้อมตั้งคณะกรรมการสอบ หลังฝ่ายค้านเผยข้อมูลบริษัทผีซื้อข้าวแบบ G2G

米担保制度は明確な手続きがなされていると述べるが、野党が政府ベースのカラ売りのデータを公開後、調査委員会を設立すると述べる。

เมื่อช่วงเช้าที่ผ่านมา ที่รัฐสภา น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี ได้กล่าวกับผู้สื่อข่าวว่า รู้สึกพอใจกับการชี้แจงศึกอภิปรายไม่ไว้วางใจวานนี้ (26 พ.ย.) ไม่ว่าจะเป็นงบน้ำท่วม หรือการรับจำนำข้าว ซึ่งนโยบายจำนำข้าวนั้น ตนยืนยันว่า การดำเนินโครงการเป็นไปด้วยความโปร่งใส

今朝、国会でインラック・チナワット首相は記者に次のように述べた。すなわち、11月26日に洪水の予算や米担保制度にしても、他の大臣に委任せずに、するどい国会の討論の説明を自分で果たしたことに満足している。米担保制度政策については、プロジェクトの遂行事態は透明性を保っていると自分は考えている。

ส่วนการที่ฝ่ายค้านตั้งข้อสังเกตว่ามีบริษัทเข้ามาสวมสิทธิในการรับซื้อข้าวนั้น รัฐบาลก็ยินดีรับข้อมูลนี้ พร้อมทั้งจะตั้งคณะกรรมการด้านกฎหมายเข้าไปตรวจสอบถึงเรื่องดังกล่าว
นอกจากนี้ น.ส.ยิ่งลักษณ์ ยังได้กล่าวถึงกรณีที่โพลหลายสำนักได้เสนอว่า ประชาชนต่างโหวตอยากไปลอยกระทงกับนายกรัฐมนตรีมากที่สุดนั้น ว่า ดีใจ และเป็นกำลังใจให้ตนมุ่งมั่นทำงานเพื่อประชาชน แต่ในวันลอยกระทงพรุ่งนี้ (28 พ.ย.) ตนคงไม่ได้ไปลอยกระทงที่ไหน เพราะติดภารกิจที่สภาฯ นั่นเอง


一方、野党が、米の購入の際に会社が入り代理権を主張している証拠を示したが、政府はその証拠を好意的に受けとめ、その件における調査委員会を設立すると述べた。
また、インラック首相は、様々な世論調査で、多くの国民が、いちばんローイクラトンに行きたい人は首相と投票したと報道した件について、非常に嬉しく感じる。国民のために責務に邁進するエネルギーをもらったと述べた。しかし、明日、11月28日のローイクラトンの日はいかなるローイクラトンにも行かないだろう。なぜなら、国会での責務についているからだと述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-11-26

国王陛下、犬のトーンデーンを先導に病院から王宮へ戻られる

121126komchatlwk.jpg

Kodek注:このお写真を見ると、サンタクロースがトナカイに乗っているイメージと重なり合い、国王陛下が健康を回復し宮殿に戻られる吉兆を示しているように思えます。

'ในหลวง'เสด็จฯพระราชวังสวนจิตรลดา ทอดพระเนตรกิจการส่วนพระองค์

チットラダー王宮殿の国王陛下、王室プロジェクトの活動を点検する

コムチャトルックより

'ในหลวง'เสด็จฯพระราชวังสวนจิตรลดา ทอดพระเนตรกิจการส่วนพระองค์
เมื่อวันที่ 26 พฤศจิกายน พ.ศ.2555 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่ เสด็จฯลงจากอาคารเฉลิมพระเกียรติฯ โรงพยาบาลศิริราช ไปยังพระราชวังสวนจิตรลดา เพื่อทรงทอดพระเนตรกิจการภายในโครงการส่วนพระองค์ โดยพระหัตถ์ขวาทรงจูงคุณทองแดง


チットラダー王宮殿の国王陛下、王室プロジェクトの活動を点検する

2012年11月26日、国王陛下は、シリラート病院のチャラームプラキアット棟から降り、王室プロジェクトの活動を点検するために、右手で犬のトーンデーンを引き、チットラダー王宮澱に向かわれた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-11-25

詳細:ブーンラート、衝突の最中に集会を中止、2万人の警察隊、サイアム・ピタックのデモ隊の人数を超える

121125BK01.jpg

121125BK000.jpg

Boonlert calls it quits amid clashes
20,000 POLICE, TROOPS OUTNUMBER PITAK SIAM PROTESTERS
Published: 25/11/2012 at 12:00 AM

ブーンラート、衝突の最中に集会を中止、2万人の警察隊、サイアム・ピタックのデモ隊の人数を超える

2012年11月25日 12:00 
バンコクポストより

Gen Boonlert also stood down as the group's leader.
"Seh Ai has already died," he said, referring to himself and suggesting that he would not take part in any further political gatherings.


ブーンラート将軍、グループリーダーからも引退する。
「セイ・アイはすでに死んだ」と彼は自分に言及し、今後、いかなる政治的集会にも参加しないことを述べた。

"I had better go to a krathin [Buddhist monk robe presentation] ceremony," he said after calling off the rally around 5pm yesterday. He said he would no longer lead Pitak Siam.

「自分はロイクラトゥン(仏教僧への僧衣の献上式)式に行った方がましだ。」と彼は、昨日夕方5時に集会を中止し、もはやピタック・サヤームを統率しないと述べた。

He said he called off the rally because police had used every means at their disposal to prevent people from reaching the Royal Plaza, where the demonstration was being held. "If the rally continues, there is a risk that demonstrators will lose their lives," he said.

警察があらゆる手段を講じて、デモ隊が集会を開催するロイヤルプラザへ到着するのを防ぐよう警備配置した故に、ブンラートは集会を中止したと述べた。「もし、集会を継続したら、デモ隊に死者が出る危険があった。」と彼は述べた。

Gen Boonlert earlier called on 1 million people to turn out to protest against the government, which he accuses of incompetence and corruption. According to Special Branch Police, only around 12,000 made their way to the Royal Plaza yesterday, while about 5,000 more were involved in confrontations with riot police at barriers surrounding the rally site.
About 20,000 police and soldiers were deployed across the capital.


ブーンラート将軍は、先に、無能で汚職にまみれた政府に抗議するよう100万人集会を呼び掛けた。警察特別局によれば、約12,000人が昨日、王宮前広場に進んだ。また、5,000人が集会場周辺の機動隊のバリケードの衝突に巻き込まれた。
一方、約2万人の警察隊が首都に配置された。

Pitak Siam group leaders accused the government of trying to block protesters from outside Bangkok from joining the rally by setting up an excessive number of checkpoints for cars entering the city.

バンコック市内に入る車の検問所を非常に多く設置することにより、集会に参加しようとバンコクの郊外から来るデモ参加者を阻止しようとした政府を、ピタック・サヤームのリーダーは、非難した。

Demonstrators clashed twice with police who were securing barrier lines around the rally site. Police twice deployed tear gas, resulting in a number of injuries.
Police lobbed tear gas canisters to disperse crowds at Makkhawan Bridge just before 9am, and once again at Mitsakawan intersection around 2pm.


デモ隊は、集会現場周辺にバリケードを設置した警察隊と2度、衝突した。警察は、2度、催涙弾ガスを発射し、多くの者が怪我を負った。警察は、ちょうど午前9時前に催涙弾ガスをマッカワン橋の群衆を解散させるために行使し、さらに午後2時にミサカワン交差点で発射した。

The clashes kicked off when demonstrators demanded police open barricades at two points on Ratchadamnoen Nok Avenue to let them join the rally at the Royal Plaza.
Police were only allowing the protesters to enter the rally site through Wat Benchamabophit and the 1st Division intersection, where checkpoints had been set up.


両者の衝突は、デモ隊が王宮前広場の集会に参加するために、警察隊にラーチャダムノーン北通りの2か所地点のバリケードを開けるように要求して始まった。
警察は、デモ隊にチェックポイントが敷かれているベンチャマボピット寺とファースト・デヴィジョン交差点を通って集会に行くことのみを許可した。

At least 61 people, including several riot police officers, one soldier and two members of the press, were injured in the clashes, the Public Heath Ministry said. Most of the injuries resulted from exposure to tear gas, while some had cuts and bruises, Dr Narong Sahamethapat, permanent secretary for public health, said.

数人の機動隊(1人の機動隊員と2人のプレス関係者)を含む、少なくとも61人が衝突の際に怪我を負ったと厚生省は述べた。
多くの怪我は催涙ガスによる結果であるが、ある者は切り傷と打撲を負ったと、厚生省事務次官ナロン・サハメタパットは述べた。

Police detained 137 protesters and took them to a border patrol police unit in Pathum Thani for questioning.
The two injured media crew _ Surin Sapphakhun of Khao Sod newspaper and Pattanasak Woradech of Thai TBS television channel _ were initially detained by police along with the other protesters, but were later released.
Police said they mistakenly thought the pair were protesters.


警察は137人を勾留し、尋問のためにパトンタニの国境警備警察に身柄を送検した。
2人の怪我を負ったプレス関係者は、カオソット新聞のスリン・サッパクン氏とタイTBSテレビのパタナサック・ウォラデット氏で、初め、他のデモ隊メンバーと一緒に警察に拘留されたが、後に釈放された。
警察が述べるに、両名はデモ隊の一員と間違えられたようである。

National police chief Adul Saengsingkaew blamed protesters for starting the clashes, saying they threw objects at police and tried to break down barriers.
He insisted the use of tear gas was justified.
Pol Maj Gen Adul said the model of tear gas used by police was the US-made 555 CS type, not the Chinese-made GT6-ARA1CS type that was also found at the scene of the clashes. The GT6 product had already expired.


国家警察司令官アドゥル・セーンシンケーオ氏は、衝突を起こしたデモ隊を、警察隊に物を投げつけ、バリケードを突破しようとしたと非難し、催涙弾ガスの使用の正当性を主張した。
アドゥル警察大将は、警察が使用した催涙弾ガスのモデルは、米国製の555 CSであり、中国製のGT6-ARA1CSでないことを明らかにした。中国製のGT6はすでに製造されていないが、衝突現場で発見されている。

Pitak Siam spokesman AVM Vachara Riddhagni maintained the protest was peaceful, and said the government had deliberately tried to derail it out of fear.
The Thai Journalists Association and the Thai Broadcast Journalist Association said the police had overreacted in using force to detain media personnel.
The officers' actions were a threat to press freedom and to media professionals who were responsible for reporting the truth to the rest of society, it said.


ピタック・サヤームのスポークスマン、AVM ヴァチャラ・リダクニ氏は、デモは平穏に行われたと主張した。政府自身が、恐怖からデモを平穏なものから脱線させようとしたと述べた。
タイジャーナリスト協会とタイ放送ジャーナリスト協会は、警察はメディアを過剰に力を行使して拘束したと述べた。
警察当局の行動は、報道の自由と社会に真実を伝える責任のあるメディア・スタッフを脅かしたと述べた。

Former Thammasat University rector Surapol Nitikraipoj said the end of the Pitak Siam protest did not mean the defeat of the movement. It was likely to revive itself when the time was right.
The alleged police over-reaction is expected to be used as ammunition in the censure debate against the government which begins today.
Mr Surapol agreed with Gen Boonlert's decision to call off the rally to protect protesters' lives, and believed the movement would continue under a new leader.
Somchai Srisuthiyakorn, a political science lecturer with Sripatum University, said calling off the rally was the best decision under the circumstances. However, the decision might disappoint some protesters, which will make future gatherings more difficult.


タマサート大学名誉教授スラポン・ニティクラポット氏は、ピタック・サヤムの抗議の中止は運動の敗北を意味しないと述べた。時が来れば、復活するだろう。
いわゆる警察の過剰警備は、今日始まった政府に対する問責議論の武器として使われると期待する。
スラポン氏は、抗議デモのメンバーの生命を守るために集会を中止したブーンラート将軍の決断に同意する。運動は新しいリーダーの下で続くであろう。

スリパタム大学の政治科学講師のソムチャイ・スリステヤコーン氏は集会の中止は、あの状況下の最上の決断だと述べる。しかし、その決断は、抗議デモの一部を失望させた。将来の集会はより困難になるだろうと述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

121125BK02.jpg

121125BK003.jpg

2012-11-25

ピタック・サヤーム議長ブンラート・ケーオプラシット、集会の終了を宣言

121125PT01C.jpg

เสธ.อ้ายประกาศยุติชุมนุม
24 พฤศจิกายน 2555 เวลา 17:20 น.
ピタック・サヤームの議長、ブンラート・ケーオプラシット、集会の終了を宣言

2012年11月24日17:20
PostTodayより

เมื่อเวลา 17.20 น. พล.อ.บุญเลิศ แก้วประสิทธิ์ (เสธ.อ้าย) ประธานกลุ่มองค์การพิทักษ์สยาม ได้ขึ้นเวทีปราศรัยที่หน้าลานพระบรมรูปทรงม้า แจ้งกับกลุ่มผู้ชุมนุมว่า ขอประกาศยุติการชุมนุม เนื่องจากไม่ต้องการให้เกิดความสูญเสียและไม่ต้องการให้ประชาชนได้รับบาดเจ็บ

17:20 ピタック・サヤーム議長ブンラート・ケーオプラシット(陸軍大将)は、王宮広場前の演説舞台に登場して、集会に集まった人々に集会の終了を告げた。死亡やけがが発生しないようにするためである。

นอกจากนี้ พล.อ.บุญเลิศ ยังกล่าวขอบคุณประชาชนที่เข้ามาร่วมชุมนุมทุกคน ซึ่งวันนี้มีผู้ชุมนุมเกิน 5 หมื่นคนก็พอใจ แม้จะไม่ถึง 1 ล้านคนตามที่ประกาศไว้ก็ตาม
พล.อ.บุญเลิศยังกล่าวอีกว่า ความเคลื่อนไหวจะไม่หยุดเพียงเท่านี้ โดยจะมีการนัดชุมนุมครั้งต่อไปอย่างแน่นอน เพื่อต่อต้านการทำงานของรัฐบาลที่ไร้ประสิทธิ์าพ ซึ่งภายหลังจากที่แกนนำประกาศยุติการชุมนุมแล้ว ประชาชนต่างก็ทยอยเดินทางกลับบ้าน


また、ブンラート将軍は集会に集まった各人に感謝を述べた。予告の100万人までにはならなかったが、今日、5万人以上の集会を持てて満足している。
さらに、述べるに、この運動はこれで終わりではない。かならず引き続き、能力のない政府運営に反対するための集会を開いて行く。リーダーが集会の終了を宣言した後に、人々は次々と家路に向かった。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-11-24

大騒動!!警察隊、催涙ガスを2度発射し、ミスカワン交差点のデモ隊に降らす

121124komchatlwk.jpg

ส่อวุ่น!ตร.ยิงแก๊สน้ำตาใส่ม็อบรอบ2

大騒動!!警察隊、催涙ガスを2度発射し、デモ隊に降らす


コムチャトルックより

ส่อวุ่น!ตร.ยิงแก๊สน้ำตาใส่ม็อบรอบ 2 ที่แยกมิสกวัน

大騒動!!警察隊、催涙ガスを2度発射し、ミスカワン交差点のデモ隊に降らす

เมื่อเวลา 13.45 น. กลุ่มผู้ชุมนุมองค์การพิทักษ์สยาม ได้นำรถ 6 ล้อติดเครื่องขยายเสียง มายังบริเวณ แยกสะพานมัฆวาน ส่งผลให้ผู้ชุมนุมส่งเสียงโห่ร้องด้วยความดีใจ ส่วนเจ้าหน้าที่ตำรวจ ได้ประกาศว่า ให้เจ้าหน้าที่ตำรวจเตรียมตัวให้พร้อม และขอร่วมมือที่เป็นผู้หญิง เด็ก ให้ถอยออกจากพื้นที่ ทั้งนี้ ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ผู้ชุมนุมต่างมีอารมณ์ฮึกเหิม


13:45 ピタック・サヤームの集会グループが拡声器のついた6輪トラックをマッカワーン橋交差点周辺に持ってきた。そのため、集会に集まった人々は喜んで歓声と喝采を送った。
一方、警察担当者は、警察隊は一斉に準備し、女性や子供に配慮して現場から後退するよう警告を発した。ニュース記者によれば、様々な集会に集まった人々は意気軒昂だという。

ล่าสุดเมื่อเวลา 13.49 น. เจ้าหน้าได้ประกาศผ่านเครื่องขยายเสียงอย่างต่อเนื่องให้ กลุ่มผู้ชุมนุมถอยรนออกจากจุดที่ชุมนุม พร้อมทั้งสั่งให้เจ้าหน้าที่ตำรวจใช้กระบองตบโล่ห์ เพื่อส่งสัญญาณถึงความพร้อม


13:49の最新ニュースによれば、警察当局は、拡声器を通じて、デモ隊は集会地点から出て行くように呼び掛けた。同時に、警察隊は合図を送るために一斉に棍棒で防御物を叩いた。

ตร.ยิงเเก๊สนำตา3ลูกเเยกมิสกวันบล็อกม็อบไม่ให้เคลื่อนตัวไปมัฆวานฯ
นายไทกร พลสุวรรณ เเกนนำองค์การพิทักษ์สยาม กล่าวบนเวทีว่า ยืนยันไม่มีการบุกสถานที่ราชการ เเต่นับจากเวลานี้ (13.45น.) อีก20นาที หากตำรวจไม่เปิดเส้นทางจากสะพานมัฆวานรังสรรค์ การชุมนุมครั้งนี้จะเปลี่ยนมาตรการเด็ดขาดกับตำรวจ


ピタック・サヤームのリーダー、タイコン・ポンスワン氏が演台で述べるに、官庁地域には侵入しないつもりであるが、13:45から20分数えて、警察がマッカワーン・ランサン橋から大通りを空けなかったら、このデモ隊は警察の配置を断固として変更する。

ต่อมาเวลา 13.53 น.ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ตำรวจใช้เเก๊สน้ำตา 3 ครั้งขว้างใส่ผู้ชุมนุมที่เเยกมิสกวันที่กำลังเคลื่อนตัวไปยังสะพานมัฆวานรังสรรค์โดยกลุ่มผู้ชุมนุมที่กำลังจะเคลื่อนตัวไปสะพานมัฆวานฯต้องถอยร่นกลับมายังเวทีใหญ่ลานพระบรมรูปทรงม้าเเละในช่วงนั้นมีเสียงคล้ายระเบิดดังขึ้น 5 ครั้ง

13:53 ニュース記者が報道するに、警察隊は3回、ミスカワン交差点にいるデモ隊に催涙ガスを広範に浴びせた。デモ隊は王宮広場の演説舞台会場に戻ろうとマッカワーン橋の方向へ移動しているところであった。この間、5回、大きな爆発音がした。

เกาะติดสถานการณ์
13.50 น ท่ามกลางฝนปรอยๆ ตำรวจขยับ มวลชนเขยื้อน
13.52 น.แกนนำบนเครื่องขยายเสียงที่แยกมิสกวันประกาศขอให้ตำรวจถอยกลับไป
13.53 น.ตำรวจมัฆวานเตือน! คนแก่เด็กออกจากพื้นที่มัฆวาน พร้อมใช้มาตรการเบาไปหาหนัก
13.57น.แยกมิกสักวัน ปะทะกันอีกครั้งระหว่าง จนท.ตำรวจและกลุ่มองค์การพิทักษ์สยาม มีการใช้แก๊สน้ำตาชนิดขว้างอีกครั้ง
14.10 น.แกนนำประกาศจุดยืน จะต้องฝ่าวงล้อมตำรวจ เข้าทางสะพานมัฆวานให้ได้


膠着状態が続く

13:50 雨がさらさら降る中、警察隊が動き、応じてマスコミが動いた。
13:52 ミスカワン交差点でデモ隊リーダーが拡声器車の上で警察は後退するように警告を発した。
13:53 警察隊、年寄と子供はマッカワーンから出て行くように警告と同時に軽警備から重警備の方針に切り替える。
13:57 ミスカワン交差点で警察隊とピタック・サヤームのデモ隊の再度の衝突。催涙弾の再度の使用。
14:10 リーダー、警察の包囲に逆らい、マッカワーン橋に入るべしと主張する。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
 

2012-11-23

家族と一緒にいる価値のある時間の使い方を知ろう。

121123baaansuantam.jpg

รู้จักใช้เวลาในครอบครัวร่วมกันอย่างมีค่า การเป็นครอบครัวสุขสันต์ก็ไม่ใช่เรื่องยาก...


家族と一緒にいる価値のある時間の使い方を知ろう。
家族が幸せになるのは難しくないのだ。

バーン・スワンタムより(タイの仏教関係のサイトより)

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ


2012-11-21

農民、高額の水道料に卒倒する、1か月だけで100万バーツ

121121da01.jpg

ชาวนาเจอค่าประปาลมจับ แค่เดือนเดียวร่วม1ล้าน
วันอังคารที่ 20 พฤศจิกายน 2555

農民、高額の水道料に卒倒する、1か月だけで100万バーツ

2012年11月20日
DailyNewsより

เมื่อวันที่ 20 พ.ย. ผู้สื่อข่าวได้รับการร้องเรียนจากชาวบ้านในชุมชนย่านถนนประชาสามัคคี ต.ห้วยเกิ้ง อ.กุมภวาปี จ.อุดรธานี ว่า มีชาวบ้านรายหนึ่งอาศัยอยู่ที่บ้านเลขที่ 176/6 ภายในชุมชน ได้รับใบแจ้งหนี้ค่าน้ำประปาสูงถึงเกือบ 1 ล้านบาท จึงเดินทางไปตรวจสอบ พบว่าเป็นบ้านไม้ 2 ชั้น ที่บริเวณชั้นล่างมีชาวบ้านประมาณ 10 คน กำลังช่วยกันปฐมพยาบาล นางพันธ์พิศ ศรีทรง อายุ 43 ปี เจ้าของบ้าน ที่เป็นลมล้มพับ หลังได้รับใบแจ้งหนี้ค่าน้ำประปาจากสำนักงานประปาส่วนภูมิภาค อ.กุมภวาปี ระบุให้ไปชำระค่าน้ำประปาประจำเดือนพ.ย.55 จำนวน 845,627.12 บาท ค่าบริการทั่วไป 30.00 บาท ภาษีมูลค่าเพิ่ม 59,169.00 บาท รวมเป็นเงินทั้งสิ้น 904,853.12 บาท

11月20日、ニュース記者は、ウドンタニー県クムパワピー郡フアイカーン村プラチャーサマックキー通り地域のコミュニティーの住民から苦情を受け取った。そのコミュニティー内の176/6番地に住む住民が、約100万バーツとなる高額の水道料の請求書を受け取ったというのだ。そこで、出かけて調査に行ったところ、木造2階建ての1階に、約10人の住民が、倒れた家主の43歳のパンピット・シーソン女史を寄って応急手当をしていた。クムパワピー郡地域の給水局からの水道代請求書をもらった後でそうなったのだ。2012年11月の水道代845,627.12バーツ、サービス料30バーツ、税が59,169.00バーツで合計904,853.12バーツ支払うように言われたのである。

ทั้งนี้ หลังจากเพื่อนบ้านช่วยกันปฐมพยาบาลอยู่นาน นางพันธ์พิศ จึงได้สติ พร้อมให้รายละเอียดว่า พักอาศัยอยู่กับสามีและลูกสาว รวม 3 คน ที่บ้านมีโอ่งใส่น้ำเพียง 3 ใบเท่านั้น ปกติตนไม่ค่อยอยู่บ้าน เพราะต้องออกไปทำงานรับจ้างเกี่ยวข้าว แต่เมื่อกลับมาที่บ้านในตอนเย็นวันที่ 19 พ.ย. พบว่ามีใบแจ้งหนี้ค่าน้ำประปาเสียบไว้ที่ประตูบ้าน แต่ด้วยความเหนื่อย จึงเก็บใส่กระเป๋าแล้วมาดูในตอนเช้าวันนี้ ถึงกับต้องตกตะลึงเมื่อพบว่าค่าน้ำสูงถึงเกือบ 1 ล้านบาท จึงรีบนำบิลไปสอบถามเพื่อนบ้านที่อยู่ติดกัน พบว่าทุกคนได้รับใบแจ้งหนี้เสียค่าน้ำเป็นปกติ แต่ของตนกับแพงกว่าคนอื่น ซึ่งเมื่อเดือน ต.ค. ตนก็เสียค่าน้ำไม่เกิน 300 บาท และที่ผ่านมาเคยเสียค่าน้ำสูงสุดไม่เกิน 600 บาทเท่านั้น

家の隣の人たちの応急手当を得てしばらくして、パンピット女史は意識を回復し、事の詳細をしゃべり始めた。夫と娘と3人で家に暮らしており、水は水瓶3杯しか使っていないという。普段は家のことはかまうことはない。なぜなら、働きに出て農作業を請け負うからだ。しかし、11月19日の夕方、家に帰ると、家の門に水道代の請求書が差し込まれていたのを見た。しかし、疲れていたのでカバンの中にしまい、今朝、約100万バーツとなる高額の水道料の請求書を確認し、びっくり仰天せざるえなかった。そして、大慌てに請求書を持って隣の人達に訊きに行ったところ、皆はいつもの額の請求書であったことがわかった。自分のものだけが他の人よりも高かった。10月の請求書は300バーツを超えておらず、今までも600バーツを超えたことはない。

ต่อมานางพันธ์พิศ พร้อมเพื่อนบ้าน ได้เดินทางไปสอบถามกับเจ้าหน้าที่สำนักงานประปาส่วนภูมิภาค โดยนายคมกริช ศรีปัญญา ผจก.ประปาส่วนภูมิภาค อ.กุมภวาปี ได้ชี้แจงว่า สำนักงานประปาเขต 7 ได้ทำสัญญาว่าจ้างบริษัทเอกชนแห่งหนึ่งเป็นผู้ดำเนินการจดหน่วยมาตรวัดน้ำ และออกใบแจ้งหนี้ให้กับผู้ใช้บริการน้ำประปาในพื้นที่จังหวัดต่างๆ ในเขต 7 แต่เนื่องจากว่าใกล้หมดสัญญากับบริษัทดังกล่าวในเดือน ธ.ค. นี้ ทำให้เจ้าหน้าที่ของการประปา อ.กุมภวาปี ต้องออกไปทำหน้าที่แทน

その後、パンピット女史は隣の人達と一緒に、地域の給水局の担当者まで出かけ問い合わせをした。クムパワピー郡地域の給水局長のコムクリット・シーパンナー氏が説明することによれば、第7区の給水局は、ある民間会社と契約をし、第7区地域の様々な県の水道利用者に対し、水道メータを調べてもらい、請求書を発行していた。しかし、その会社との契約が近々12月に切れるために、この地域の給水局の担当者が、代わりに請求書を発行せざる得なかったと言う。

นายคมกริช กล่าวต่อว่า สำหรับในกรณีนี้คาดว่าอาจเกิดจากความบกพร่องของเจ้าหน้าที่ในการกดเลขหน่วยมาตรวัด เพราะตามปกติแล้วเลขการใช้น้ำประปาในหน่วยมาตรวัดน้ำ มีเพียง 4 หลัก แต่ในใบแจ้งหนี้กลับมีตัวเลขการใช้น้ำประปามากถึง 5 หลัก อย่างไรก็ตาม จะได้เร่งให้มีการแก้ไขต่อไป.


コムクリット氏は続いて述べるに、今回のケースは、水道のメータの数字をタイプする際に、担当者の不注意から生じたようだ。なぜなら、普通は、水道メータ使用量の数字は4桁しかないのに、翻って、請求書は5ケタの使用量の数字になっている。いずれにしても、今後、早急に修正するようにすると述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

121121dn.jpg
プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事
最新コメント
リンク
月別アーカイブ
ブロとも一覧
フリーエリア