fc2ブログ

2012-10-05

タイ語の「似ようと努力している」が一瞬でわかる写真

121005neko.jpg


今日の「タイ字新聞を読む会」で、訳すのに詰まった言葉、

พยายามเหมือน の意味が一瞬でわかる写真をさがしました。

「それらしく似ようと努力している」猫の写真です。
(別の観点から見たらトラもどきの猫です。)

もう少し詳しく説明します。
พยายามเหมือนが出てきた例文は以下のとおりです。
この文章は「สื่อนอกแนะ 10 วิธีเลียนแบบวิถีคนกรุง(外国のマスコミが紹介するバンコク人のやり方を真似る10の方法)」として書かれたものです。
原文英語でCNNGOの記事が基になっています。それをより脚色しておもしろく伝えているのがタイ語の文章です。その中で料理店を選ぶオプションとして屋台を薦めているのですが、特定の3グループにしか薦めていません。それ以外はと言えば、


หากไม่เข้าข่ายกลุ่มคนเหล่านี้จำเป็นต้องหาร้านอาหารที่ “พยายามเหมือน" ร้านอาหารต่างชาติแบบอิริจินัล ที่ตกแต่งภายในดี แต่แพงเว่อร์โดยร้านเหล่านี้มีอยู่กลาดเกลื่อนตามย่านธุรกิจชื่อดังเช่นทองหล่อ และคอมมูนิตี้ มอล ใกล้บ้าน


構文的には、3つに分けて考えます。

หากไม่เข้าข่ายกลุ่มคนเหล่านี้จำเป็นต้องหาร้านอาหาร
2
ที่“พยายามเหมือน" ร้านอาหารต่างชาติแบบอิริจินัล ที่ตกแต่งภายในดี แต่แพงเว่อร์
3
โดยร้านเหล่านี้มีอยู่กลาดเกลื่อนตามย่านธุรกิจชื่อดังเช่นทองหล่อ และคอมมูนิตี้ มอล ใกล้บ้าน
ですね。

まず、1を見ると仮定構文になっていますから

もし~ならば
หากไม่เข้าข่ายกลุ่มคนเหล่านี้
(もし先のグループの範囲に入っていなければ)

~しなければならない
จำเป็นต้องหาร้านอาหาร
(料理店を探さなければならない。)


2全体は1の料理店を修飾しています。つまり、どんな料理店かを説明しています。

 ที่
① “พยายามเหมือน"
(似せようと努力している)
② ร้านอาหารต่างชาติแบบอิริจินัล
(オリジナルの外国料理店)
③ ที่ตกแต่งภายในดี
(内部をきれいに飾りつけした)
④ แต่แพงเว่อร์
(しかし、値段がすごく高い)

これは

①         ②    ③     ④
動詞句  ①を修飾 ②を修飾) ②を修飾)

となります。

内部をきれいに飾りつけし、しかし、値段がすごく高い、オリジナルの外国料理店に似せようと努力している

1と2をつなげれば
もし、先のグループの範囲に入っていなければ、内部をきれいに飾りつけし、しかし、値段がすごく高い、オリジナルの外国料理店に似せようと努力している料理店を探さなければならない。

と訳せます。

3のโดยร้านเหล่านี้มีอยู่กลาดเกลื่อนตามย่านธุรกิจชื่อดังเช่นทองหล่อ และคอมมูนิตี้ มอล ใกล้บ้าน は別文で訳した方がわかりやすくなります。
① โดย
② ร้านเหล่านี้
(この種の店は)
③ มีอยู่กลาดเกลื่อน
(散在している。)
④ ตามย่านธุรกิจชื่อดังเช่นทองหล่อ
(たとえば、トンローとかの有名なビジネス街に沿って)
⑤ และคอมมูนิตี้ มอล ใกล้บ้าน
(そして、家の近くのモールショッピング街に)

このように分解すると

②     ③     ④    ⑤
主語  動詞句  ③を修飾  ③を修飾

という構文ですね。

この種の店は、たとえば、トンローとかの有名なビジネス街に沿って、そして、家の近くのモールショッピング街に、散在している。

したがって、全文を通して見て、「外国料理店に似せようと努力している」をより日本語らしく「外国料理店もどき」に訳し直して整えて

หากไม่เข้าข่ายกลุ่มคนเหล่านี้จำเป็นต้องหาร้านอาหารที่ “พยายามเหมือน" ร้านอาหารต่างชาติแบบอิริจินัล ที่ตกแต่งภายในดี แต่แพงเว่อร์ โดยร้านเหล่านี้มีอยู่กลาดเกลื่อนตามย่านธุรกิจชื่อดังเช่นทองหล่อ และคอมมูนิตี้ มอล ใกล้บ้าน

もし、先のグループの範囲に入っていなければ、内部をきれいに飾りつけし、しかし、値段がすごく高い、オリジナルの外国料理店もどきの料理店を探さなければならない。
この種の店は、たとえば、トンローとかの有名なビジネス街に沿って、そして、家の近くのモールショッピング街に、散在している。


この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ
スポンサーサイト



プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事
最新コメント
リンク
月別アーカイブ
ブロとも一覧
フリーエリア