2012-10-31

タイは英語に関して世界5位につけると海外メディアが調査研究結果を伝える

121031Mthainewsv.jpg

สื่อนอกเผยผลวิจัย ไทยติด 5 อันดับ ใช้ภาษาอังกฤษแย่

タイは英語に関して世界5位につけると海外メディアが調査研究結果を伝える

Mthai News より


สำนักข่าวต่างประเทศเปิดเผยผลวิจัยของบริษัท เอดูเคชั่น เฟิร์สต์ ซึ่งทำการจัดอันดับความสามารถในการใช้ภาษาอังกฤษ สำหรับประเทศที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลักจำนวน 54 ชาติ และสุ่มตัวอย่างวิจัยกว่า 1.7 ล้านคน ได้ผลสรุปว่า


海外通信社がEducaton First社の英語が通じる国と通じない国の順位の調査研究結果を発表した。54カ国からなり、170万人のサンプリングを取った。その結果は

5 อันดับประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษได้ดี คือ
1.สวีเดน
2.เดนมาร์ก
3.เนเธอร์แลนด์
4.ฟินแลนด์ และ
5.นอร์เวย์


英語が良く通じる国
1.スウェーデン
2.デンマーク
3.オランダ
4.フィンランド
5.ノルウェー

5 อันดับประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษได้แย่สุด คือ
1.โคลัมเบีย
2.ปานามา
3.ซาอุดีอาระเบีย
4.ไทย และ
5.ลิเบีย

นอกจากนี้ผลวิจัยยังบอกอีกว่า ผู้หญิงมีความสามารถในการใช้ภาษาอังกฤษได้ดีกว่าผู้ชาย ซึ่งเห็นชัดเจนที่สุดคือ ในประเทศแถบทวีปแอฟริกาเหนือ และตะวันออกกลาง


英語を通じさせるのに苦労する国
1.コロンビア
2.パナマ
3.サウディアラビア
4.リビア

この他にも、研修結果が述べるに、女性のほうが男性よりも英語の使い手として能力があると言う。特に、アフリカ大陸、中東地域では明らかな差が見られる。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

スポンサーサイト

2012-10-30

タック・バンカットの母親、心を開いて語る「ブンチャイ・ベーンヤチャランカクンは夢のような婿」

121030Mthainews01J.jpg

121030surichai.jpg

Kodek注:タイの男性はみんなうらやましがっているようです。タイのセクシーモデルで女優のタックが結婚するようです。相手はタイの通信会社DTACの創業者で現CEOブンチャイ氏(58歳)です。6度目の結婚で、5番目の妻との離婚証明書を持ってタックの母親の前に現れたそうです。でもこの写真、顔だけ合成したように見えて仕方がありません。

เปิดใจ แม่ตั๊ก บงกช “บุญชัย เบญจรงคกุล คือ ลูกเขยในฝัน”

タック・バンカットの母親、心を開いて語る「ブンチャイ・ベーンヤチャランカクンは夢のような婿」
Mthai Newsより

รายการเรื่องเด่นเย็นนี้ (29 ตุลาคม) สัมภาษณ์คุณแม่ธนาภา ชีพนุรัตน์ แม่ของ ตั๊ก บงกช คงมาลัย กับบุญชัย เบญจรงคกุล นักธุรกิจหนุ่มใหญ่วัย 58 ปี ดีกรีมหาเศรษฐีหมื่นล้าน รวยเป็นอันดับที่ 13 ของประเทศไทย เกี่ยวกับเส้นทางความรักของทั้งคู่


10月29日夕方の重要ニュース報道は、タックパンカットの母親タナパー・チパウラットのインタビュー。タックパンカットはタイで13番目の実業家の大富豪ブンチャイ・ベーンヤチャランカクン氏、58歳と仲の良い甘い雰囲気を奏でている。カップルはラブラブである。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-29

タイ、ショック、ラオス、4G回線を開始、アジアで2番目の国となる

121029mthainewsR.jpg

Kodek注:「近隣国の3G回線技術の発展にあせり、タイも3Gを入札するが前途多難か」などと、タイが言っている内にラオスではもう4Gの導入を早々に決めました。タイとしては大変なショックを受けた模様です。


ลาวเปิดใช้ 4G แล้ว เป็นชาติที่ 2 ในอาเซียน

ラオス、4G回線を開始、アジアで2番目の国となる

Mthai Newsより


องค์การโทรคมนาคมของประเทศลาว เปิดเผยว่าเมื่อวันที่ 26 ต.ค.55 ที่ผ่านมา ทางการลาวได้ทดลองเปิดใช้เทคโนโลยี 4G แล้วในกรุงเวียงจันทน์ เพื่อเตรียมความพร้อมในการประชุมผู้นำเอเชีย-ยุโรปครั้งที่ 9 ที่จะจัดขึ้นในวันที่ 5-6 พฤศจิกายนนี้


ラオス通信局は去る2012年10月26日に、ラオスは4Gテクノロジーの実験をしたことを発表した。ヴィエンチャンにおける11月5日から6日のアジア・ヨーロッパ首脳会議に使えるようにするためである。

ทั้งนี้ เทคโนโลยี 4G จะถูกนำมาใช้ในการประชุมผู้นำเอเชีย-ยุโรป ซึ่งมีคณะผู้นำและแขกจากประเทศต่าง ๆ กว่า 50 ประเทศที่เข้าร่วมประชุม ส่วนต่างจังหวัดของลาวคาดว่าจะได้ใช้ 4G ภายในสิ้นปีนี้หรือต้นปีหน้า

4Gテクノロジーはアジア・ヨーロッパ首脳会議で利用するように導入される見通しだ。会議には様々な50カ国以上の国からのリーダーやゲストが集まる。一方、ラオスの他県は年末から年頭にかけて利用できる予定である。

โดยความเร็วของเทคโนโลยี 4G มีความเร็วสูงสุดกว่า 100Mbps เร็วกว่าเทคโนโลยี 3G ถึง 5 เท่า ซึ่งจากการเปิดตัวดังกล่าว ทำให้ลาวเป็นประเทศที่ 2 ในอาเซียน รองจากสิงคโปร์ที่ได้นำ 4G มาใช้


4Gの速度は、最大速度で100Mbps 以上で3Gの5倍である。4Gを導入利用する国としてアジアではシンガポールに次いで2番目の国となる。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-28

チャラーム副首相、麻薬取締局事務局長を呼び、ミャンマーと相談し麻薬王イーチェーを追跡するように述べる

121028dailynews01.jpg

121028dailynews02.jpg

Kodek注:現役交通取締警官マナスの覚せい剤運び屋との事件と関連して、麻薬王「イーチェー」なる人物がクローズアップされてきました。5チャンネルニュースによれば、従来、ワ族などが携わっていた麻薬シンジケート地図が大きく様変わりしているようです。ミャンマー国籍でタイの住民票も持つイーチェーは、タイで指名手配されたため、ミャンマーに逃げ込んでいると言われています。懸賞金が100万バーツから200万バーツに上がりました。もともとミャンマーのボランティア治安維持グループを使って覚せい剤を風邪薬がら抽出して製造しているようです。現在では200人の武将兵を持っていると推測されています。

"เหลิม"เรียกเลขาฯปปส.ห
ารือพม่าล่าตัว "ยี่เซ" เจ้าพ่อยาเสพติด
วันศุกร์ที่ 26 ตุลาคม 2555

チャラーム副首相、麻薬取締局事務局長を呼び、ミャンマーと相談し麻薬王「イーチェー」を追跡するように述べる

2012年10月26日
Daily Newsより

วันนี้ ( 26 ต.ค.) ที่ทำเนียบรัฐบาล ร.ต.อ.เฉลิม อยู่บำรุง รองนายกรัฐมนตรี กล่าวถึงการปราบปรามจับกุมกลุ่มผู้ค้ายาเสพติด ว่า เจ้าหน้าที่ตำรวจเร่งทำเต็มที่ และถ้าทหารเมียนมาร์เข้ามาช่วยด้วย ปัญหานี้ก็จบ ทั้งนี้ รองนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีด้านความมั่นคงของจีน ได้รับปากจะเข้าหารือกับทหารเมียนมาร์แล้ว ส่วนการจับกุมกลุ่มของ พ.ท.ยี่เซ นั้น ตนได้รับรายงานว่ายังหลบหนีไป อย่างไรก็ตาม ในวันที่ 8-10 พ.ย.นี้ ตนจะนำคณะลงพื้นที่จัดการประชุมสัมมนาที่ จ.เชียงราย เพราะตนรับผิดชอบดูแลกระทรวงมหาดไทยด้วย ซึ่งนายอำเภอและผู้ว่าราชการจังหวัดต้องช่วยแก้ปัญหานี้ และตนได้พูดคุยและสั่งการกับ พล.ต.อ.พงศพัศ พงศ์เจริญ จะเดินทางไปพบประเทศเมียนมาร์เพื่อหารือกับเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องเรื่องการตามล่าตัว พ.ท.ยี่เซ ตนได้สั่งการ ไปแล้ว แต่ขอเปิดเผยว่ามีเรื่องใดบ้าง เพราะเป็นความลับ ส่วนกรณีที่มีข่าวว่าพล.ต.ท.พงศพัศ จะลาออกไปเพื่อลงสมัครรับเลือกตั้งเป็นผู้ว่าราชการกรุงเทพมหานคร (กทม.) ตนไม่ทราบและยังไม่ได้คุยกันถึงเรื่องดังกล่าว.

10月26日、政府官邸で、チャラーム・ユーバムルン(警察大尉)副首相は、麻薬販売グループの逮捕制圧について述べた。ミャンマー軍隊が協力してくれるなら、この問題は決着する。従って、副首相と中国安全保障局大臣はミャンマーに協力を求めることに同意した。一方、インチェー(中佐)グループの逮捕については、逃亡中であると報告を受けており、いずれにしても、11月8日から10日にかけて、自分はメンバーを引き連れてチェンライ県のセミナー会場に行く。なぜなら、自分は内部大臣の職責にあり責任があるからだ。郡長と県知事は問題解決に助力しなければならない。自分は、ポンサパット・ポンチャーン(警察大将)と話し、インチェーの追跡に対しミャンマーに出向き関係者当局に協力を求めるように命令した。もう命令は出した。しかし、すべては発表しない。極秘任務であるからだ。また、ポンサパットがバンコク首都圏長に立候補するために辞職するというニュースについては、自分は知らないし、その件は話し合ったことはない、と述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-27

来週、30.55-30.85バーツ/ドルになると予測

121027posttoday.jpg

คาดสัปดาห์หน้าบาทกรอบ30.55-30.85บาท/ดอลล่าร์
27 ตุลาคม 2555 เวลา 11:32 น.

来週、30.55-30.85バーツ/ドルになると予測

2012年10月27日 11:32
Post Todayより
กสิกรไทยคาดเงินบาทสัปดาห์หน้าเคลื่อนไหวกรอบ30.55-30.85บาท/ดอลลาร์สหรัฐ จับตาแก้หนี้สเปน-กรีซ

カシコン銀行は、来週、バーツが30.55-30.85バーツ/ドルに動くと予測した。スペインとギリシャの債務の改善に目が離せない。

บริษัทศูนย์วิจัยกสิกรไทย คาดการณ์ค่าเงินบาท แนวโน้มสัปดาห์ถัดไป (29 ต.ค.-2 พ.ย.) เงินบาทอาจเคลื่อนไหวในกรอบ 30.55-30.85 บาทต่อดอลลาร์ฯ โดยคงต้องติดตามพัฒนาการของปัญหาหนี้ในสเปน แผนการรัดเข็มขัดของกรีซที่น่าจะมีผลต่อการพิจารณาอนุมัติเบิกเงินช่วยเหลือของกลุ่มเจ้าหนี้ Troika รวมถึงผลการประชุมนโยบายการเงินของธนาคารกลางญี่ปุ่น ขณะที่ ข้อมูลเศรษฐกิจสหรัฐฯ ที่สำคัญ ได้แก่ ตัวเลขตลาดแรงงาน ดัชนี ISM ภาคการผลิต ดัชนีความเชื่อมั่นผู้บริโภค ดัชนีผู้จัดการฝ่ายจัดซื้อเขตชิคาโกเดือนต.ค. รายจ่ายด้านการก่อสร้าง ข้อมูลรายได้ส่วนบุคคลเดือนก.ย. ดัชนีราคาบ้านเดือนส.ค. และจำนวนผู้ขอรับสวัสดิการว่างงานรายสัปดาห์

カシコン銀行調査センターは、次週のバーツの傾向(10月29日から11月2日)を予測した。バーツは30.55-30.85バーツ/ドルを動くだろう。トロイカによる援助の引き出し金許可の検討に影響するスペインの債務とギリシャの緊縮財政の進展に追随するだろう。
また、日本の中央銀行の金融政策会議の結果によるだろう。
とりわけ、米国経済データが重要で、すなわち、労働力市場の数字、生産部門ISM指数、消費者景気信頼指数、10月のシカゴ地域の購買指数、建設部門の支出、9月の個人収入データ、8月の家の価格指数、週間の失業者保険数が重要である。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-26

タイの子供が年に5冊しか読書をしないことに、学識者、懸念

121026Mthainews.jpg

นักวิชาการห่วง เด็กไทยอ่านหนังสือปีละ 5 เล่ม

タイの子供が年に5冊しか読書をしないことに、学識者、懸念

Mthai Newsより
รศ.วิทยากร เชียงกูล หัวหน้าวิจัยโครงการ 100 หนังสือดีเพื่อพัฒนาเด็กและเยาวชนไทย เปิดเผยข้อมูลของสำนักงานสถิติแห่งชาติ เมื่อปี 2551 ระบุว่า คนไทยอายุตั้งแต่ 6 ขวบขึ้นไป ใช้เวลาอ่านหนังสือเรียนนอกเวลาเรียนและเวลาทำงาน เฉลี่ยวันละ 39 นาที โดยกลุ่มเยาวชนถือเป็นกลุ่มที่อ่านหนังสือมากที่สุด เฉลี่ย 46 นาที แต่หากเทียบกับประเทศอื่นยังถือว่าเป็นสัดส่วนที่ต่ำมาก

青少年発育のための良書100冊プロジェクト委員長ウィタヤーコン・チアンクーン準教授は、2008年の国家統計局のデータを発表し、次のように述べた。すなわち、6歳以上のタイ人が、勉強や仕事の時間以外に本を読む時間は、平均39分/日である。青少年グループは一番本を読むグループであるが、46分/日である。しかし、他国と比較するとすごく低い割合となる。

ทั้งนี้จากการจัดลำดับพฤติกรรมการอ่านพบว่าใน 1 ปี เด็กไทยอ่านหนังสือเฉลี่ยเพียง 5 เล่ม ขณะที่เวียดนามอ่าน 60 เล่ม สิงคโปร์อ่าน 45 เล่ม และมาเลเซียอ่าน 40 เล่ม ขณะที่ผลการทดสอบ PISA ในปี 2552 เด็กไทยทั้งประเทศทำคะแนนต่ำกว่ามาตรฐาน อยู่ในอับดับ 50 จากทั้งหมด 65 ประเทศ

読書行動の順位をつけると、1年間でタイの子供は平均5冊読むが、ベトナムでは60冊、シンガポールで45冊、マレーシアで40冊読む。また、2009年のPISAの試験では、タイの子供は標準点より低く、65カ国中50位であった。

อย่างไรก็ตาม วานนี้ (25 ต.ค.) ที่ศูนย์ประชุมแห่งชาติสิริกิติ์ สำนักงานส่งเสริมสังคมแห่งการเรียนรู้และคุณภาพเยาวชน (สสค.) เปิดตัว “100 หนังสือดีที่เด็กและเยาวชนควรอ่าน” ในงานมหกรรมสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ ครั้งที่ 17 จำแนกเป็น 3 กลุ่ม ประกอบด้วย 1.กลุ่มเด็กเล็ก อายุ 0-6 ปี จะคัดเลือกหนังสือที่มีรูปภาพประกอบและมีเนื้อหาที่อ่านง่าย 2.กลุ่มเยาวชน อายุ 6-12 ปี จะคัดเลือกหนังสือที่เด็กสามารถเอาตนเองไปเปรียบเทียบได้อย่างสนุก มีเนื้อหาที่สะท้อนชีวิตมากขึ้น ทั้งความหวัง ความเศร้า แต่เนื้อหาจะไม่หดหู่และร้ายแรงจนเกินไป 3.กลุ่มวัยรุ่น อายุ 12-18 ปี คัดเลือกหนังสือที่มีเนื้อหาหลากหลาย โครงเรื่องซับซ้อนมากขึ้น และมีการใช้ภาษาที่เรียบง่ายแต่สื่อความหมายได้ดี

いずれにしても、シリキット会議センターで10月25日、青少年学習教養促進局は、第17回国家読書週間祝賀祭の「青少年が読むべき良書100冊」を発表した。それは3つのグループに分かれている。

1. 0歳から6歳までのグループには絵で構成されていて読みやすい本が選ばれている

2. 6歳から12歳までの青少年グループには、子供が自分で読めるもので、比較的おもしろく、生活の規範を示す本が選ばれている。希望や悲しみが表現されても、内容はあまり気が滅入ったり、深刻すぎないものである。

3. 12歳から18歳までの青年には、内容は様々で複雑なストーリーでシンプルな言語表現であるが、よく意味を伝える言葉を使っている本が選ばれている。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-25

覚せい剤を運んだ元警官、逮捕され、記者会見上で自白

121025Mthainews.jpg

Kodek注:5チャンネルのニュースでは、容疑者は警察の車とデットヒートを繰り広げた末、車をクラッシュさせ逃げたようです。後で自首したそうですが、ここでは逮捕という言葉が使われています。

ยันไม่คิดหลบหนี เชื่อจะได้รับความเป็นธรรมในคดี

逃亡する気はなかった、裁判で正しく裁かれると信じている

Mthai Newsより

รายงานข่าวแจ้งว่า ที่กองบัญชาการตำรวจนครบาล วานนี้ (24 ต.ค.) พล.ต.ท.คำรณวิทย์ ธูปกระจ่าง ผู้บัญชาการตำรวจนครบาล ได้นำตัวด.ต.มนัส เสือโพธิ์ อดีตตร.จร.สน.ประชาชื่น ผู้ต้องหาในคดีขนยาบ้า จำนวนกว่า1.28ล้านเม็ด และยาไอซ์ 5กิโลกรัม ออกมาแถลงข่าวภายหลังถูกจับกุมได้ที่จ.ลำปาง

ニュース報道によれば、首都圏警察総司令部にて、10月24日、カムロンウィット・トゥープクラチャーン(警察中将)首都圏警察司令官は、元プラチャーチン警察交通取締官マナス・スワポー(警察上級曹長)を連れて記者会見を行った。マナスは、ヤーバー128万錠以上、覚せい剤5kgの運び屋の件の容疑者で、ランパーン県で逮捕されている。

โดย ด.ต.มนัส สารภาพว่า ได้ลักลอบขนยาบ้ามานาน 2 ปี และทำมาแล้วประมาณ 10 ครั้ง ได้เงินค่าจ้างในการขนยาบ้าครั้งละ 1 – 2 ล้านบาท มีเพื่อนที่เป็นอดีตตำรวจ สน.ประชาชื่น ที่ถูกให้ออกจากราชการไปก่อนหน้านี้เป็นผู้ชักชวน


マナスの自白によれば、ヤーバーの密輸に2年にわたり10回運び、ヤーバーの運ぶ賃金として100万から200万バーツを受け取っていた。プラチャーチン警察の元警察官の友人から公務に当たっているときに勧誘され、始めたと述べた。

ซึ่งทุกครั้งจะได้รับการติดต่อจากเอเย่นต์ยาบ้าชื่อ เจ๊เพ็ญ ให้ทำหน้าที่ขับรถขนยาเข้ามาในพื้นที่ กทม. ทั้งนี้ตนได้หยุดทำไปประมาณ 3-4 เดือน คิดว่าจะเลิกเพราะกลัวถูกจับ แต่เจ๊เพ็ญ ยังโทรศัพท์มาขอร้องให้ช่วยเหลืออีกครั้งสุดท้าย จึงยอมตกลงรับงาน จนมาถูกจับกุมตัวในที่สุด

毎回、チェーペーンと名乗るエージェントから連絡があり、車を運転しバンコクに運ぶ仕事をした。3、4か月連絡がなかったので、これで終わったと思った。捕まるのが怖かったからだ。しかし、チェーペーンが電話をかけてきて、最後の1回を手伝ってくれと頼んだ。それで仕事を引き受け、結局、捕まってしまった。

ส่วนการที่เข้าติดต่อขอมอบตัวนั้น เนื่องจากไม่เคยคิดหนี เพราะไม่รู้จะหนีไปไหน และอีกอย่างเชื่อใจว่าจะได้รับความเป็นธรรมในคดี นอกจากนี้ ด.ต.มนัส ยังได้กล่าวต่ออีกว่า การขนยาบ้าแต่ละครั้งจะใช้รถส่วนตัว และไม่เคยใช้ความเป็นเจ้าหน้าที่อำนวยความสะดวกในการขนยาแต่อย่างใด

また、このように自白するのは、逃げようと思わないからだ。なぜなら、逃げるところを知らないからだ。また、公判で正しい裁きがあることを信用しているからだ。これ以外に、マナスは、ヤーバーを運ぶ際に、自分の車を使ったので、エージェントの物を使うことがなく、薬を運ぶ際に都合が良かったようだと述べた。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-24

タイの建設工事、30万人の労働者不足の危機

121025mthainews0.jpg

ก่อสร้างไทยส่อวิกฤติ ขาดแรงงานกว่า 3 แสนคน

タイの建設工事、30万人の労働者不足の危機

Mthai Newsより

นายจักรพร อุ่นจิตต์ ผู้อำนวยการสถาบันการก่อสร้างแห่งประเทศไทย กระทรวงอุตสาหกรรม เปิดเผยว่า จากการประเมินสถานการณ์อุตสาหกรรมก่อสร้างไทยในขณะนี้พบว่า ผู้ประกอบไม่สามารถขยายงานได้ตามแผนที่วางไว้ และเริ่มชะลอรับงานใหม่


工業省所轄のタイ国建設協会の理事長チャクラポン・ウナチット氏が記者会見をして、タイ建設業の状況予測から現在判明したことは、組立業者が計画通りに仕事を広げないため、新規受注に遅れが出ていると述べた。

สาเหตุเนื่องมาจากการขาดแคลนแรงงานกว่า 300,000 คน โดยเฉพาะโครงการบ้านที่อยู่อาศัย ที่ส่งผลให้การส่งมอบบ้านให้ลูกค้าล่าช้าตามไปด้วย และยังคาดการณ์ว่าแรงงานที่มีในปัจจุบันไม่เพียงพอสำหรับโครงการก่อสร้างในปี 2555-2556

原因は30万人の労働者不足から来ている。特に、住居プロジェクトが、計画に沿った顧客への納入が遅れている。2012年から2013年にかけての建設業に関する現況の労働者は不足すると予想される。

นายจักรพร ยังกล่าวถึงแรงงานของไทยในปัจจุบันว่า แรงงานไทยตอนนี้เฉลี่ยมีอายุมากขึ้น อีกทั้งเด็กใหม่มักจะเลือกงานบริการมากกว่าที่จะใช้แรงงาน โดยเฉพาะในภาคก่อสร้างที่ถูกมองว่าเป็นงานหนัก แม้ว่าเอกชนพยายามหาเทคโนโลยีมาทดแทน แต่ก็ไม่สามารถจะรองรับได้ทั้งหมด

チャクラポン氏はさらに、現況のタイの建設労働者について述べるに、現場労働者の平均年齢が高くなっている。若者は現場の労働よりもサービス業を選ぶ傾向がある。特に、建設労働者は仕事がきついと見られている。民間はテクノロジーを使って労働力を埋め合わせているが、すべてをまかないきれない。

นอกจากนี้ สถาบันฯ ยังประเมินว่า ประเทศไทยจะได้รับผลกระทบ หลังจากกรณีที่ พม่ามีการรณรงค์ให้แรงงานที่อยู่ในต่างประเทศกลับเข้าไปทำงานในประเทศ เพื่อรองรับการขยายตัวในการก่อสร้างสนามกีฬาแห่งใหม่ รวมถึงระบบสาธารณูปโภค จากการที่พม่าได้รับคัดเลือกให้เป็นเจ้าภาพการแข่งขันกีฬาซีเกมส์ในปี 2556 ด้วย

この他にも、タイは、ミャンマー政府が外国にいる労働者に対し帰国して仕事に就くよう促すキャンペーンしていることの影響を受けていると、建設協会は見ている。ミャンマーは新しい国立競技場を建設するために人手がいるのである。ミャンマーは2013年の東南アジアゲームのスポーツ競技の主催者になることを選んだことから公共施設の建設にも人手が必要になっている。


この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-23

PC Airによって韓国に置き去りにされた旅行客、続々とタイに帰国

121023Posttoday.jpg

ลูกทัวร์ตกค้างบินพิซีแอร์กลับไทยเพิ่ม
23 ตุลาคม 2555 เวลา 11:30 น.

PC Airに置き去りにされた旅行客、続々とタイに帰国

2012年10月23日11:30
Post Todayより
วันนี้(23ต.ค.) กลุ่มนักท่องเที่ยวชายไทยจำนวน140คน ที่เดินทางไปเกาหลีใต้ กับสายการบินพีซีแอร์ เดินทางกลับถึงท่าอากาศยานสุวรรณภูมิแล้ว หลัง3บริษัทนำเที่ยวประสานกับการบินไทยจัดเครื่องบินไปรับที่สนามบินอินชอน

10月23日、PC Airで韓国に旅行していた140名のタイ人旅行客の一団がスワンナプーム空港に帰国した。旅行会社3社がタイ航空と協力してインチョン空港で旅行客を受け入れたのである。

นางอรสา หิรัญรัตน์พิสุทธิ์ หัวหน้ากลุ่มนักท่องเที่ยวของบริษัททัวร์ ซึ่งใช้บริการกับสายการบินพีซีแอร์ กล่าวว่า ในกรุ๊ปทัวร์มีนักท่องเที่ยวรวม33คน ประสบปัญหาตั้งแต่ก่อนออกเดินทางไปเกาหลี ทำให้ต้องหาที่พักในกทม.ก่อน1คืน ส่งผลให้การเดินทางกลับตามกำหนดต้องล่าช้าออกไป ต้องเสียค่าใช้จ่ายเพิ่มเพราะเครื่องบินไม่สามารถบินให้บริการได้
ขณะที่นายสุรศักดิ์ ปานธีระวัฒน์ หัวหน้ากลุ่มนักท่องเที่ยวของบริษัททัวร์อีกแห่งหนึ่งระบุว่า หลังทราบว่าสายการบินพีซีแอร์ยกเลิกเที่ยวบินได้ติดต่อกลับมายังสำนักงานในกทม. เพื่อหาสายการบินใหม่ไปรับลูกทัวร์ซึ่งส่วนใหญ่ก็เข้าใจกับปัญหาที่เกิดขึ้น


PC Airを利用した、ツアー会社の旅行グループの団体責任者のオーラサー・ヒラナラットピスット女史によれば、33名の団体ツアーでは、韓国に出発する前から問題が生じ、バンコクで1拍するように求められたと言う。そのことでスケジュールどおりに旅行することに遅れが生じ、料金の出費が増えた。なぜなら、飛行機は運航サービスができなかったからだと述べた。
また、もう一つの旅行会社の団体責任者、スラサック・パーンティラワン氏が述べるに、PC Airがフライトをキャンセルしたことを知ってから、別の航空会社が旅行客を受け入れてくれるようにバンコクの事務所に連絡した。ほとんどの旅行客は生じた問題に理解を示してくれたと述べた。

ด้านนายวรเดช หาญประเสริฐ อธิบดีกรมการบินพลเรือน ซึ่งเดินทางไปตรวจสอบข้อเท็จจริงที่ประเทศเกาหลี จะนำข้อมูลที่ได้ทั้งหมดเข้าสู่ที่ประชุมคณะกรรมการว่าจะพิจารณาถอนใบอนุญาตสายการบินพีซีแอร์หรือไม่ในสัปดาห์นี้

一方、韓国に真相を調査に出かけた、民間機航空局長官ワラデット・ハーンヤプラサート氏は、資料を携え、今週開かれるPC Airのフライト・ライセンスを取り消すかどうかを検討する委員会に提出する予定である。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

2012-10-22

目が飛び出るほどびっくり!!トラー県のラーチャカールン・ビーチにクラゲの群れが並んで出現

121022Mthainews01.jpg

ตื่นตา!!ดงแมงกะพรุน โผล่เรียงตัว กลางทะเล ที่หาดราชการุณย์ จ.ตราด

目が飛び出るほどびっくり!!トラー県のラーチャカールン・ビーチにクラゲの群れが並んで出現

MThai Newsより

Mthainews: นักท่องเที่ยวชาวไทย เดินทางไปเที่ยวชมทะเล ที่จ.ตราด ซึ่งระหว่างที่พักผ่อนชมทิวทัศน์บริเวณหาดราชการุณย์ ห่างจากตัวจังหวัดประมาณ ๔๘ กิโลเมตร ก็ต้องตื่นตาตื่นใจกับดงแมงกะพรุนนับพันนับหมื่นตัว ทอดเรียงตัวไปยาวไปสู่กลางทะเล เป็นภาพที่สวยงาม น่าทึ่ง แต่แฝงความน่ากลัวหากพลัดตกลงไปกลางทะเล

Mthainews:
タイ人の旅行者がトラー県の海を眺めるために旅をした。トラー県の陸地から約48km離れたラーチャカールン・ビーチの沖合辺りで休憩して景色を眺めていた。と、何千何万ものクラゲの群れにびっくり興奮した。手足を伸ばし列を長く組んで海の中央に進んでいく。写真としては美しく、見ごたえがあるが、海の中に倒れたらという怖さがある。

ชุดภาพเหล่านี้ ถูกโพสท์ขึ้นโดย ผู้ที่ใช้ชื่อเฟสบุ้คว่า Buksohn สิ่งที่เห็นเป็นภาพแปลก โดยเฉพาะแมงกะพรุนสีน้ำเงิน ที่ปรากฎให้เห็น และชุดภาพดังกล่าวกำลังสร้างความฮือฮาบนโลกออนไลน์


この一連の写真はBuksohnとFacebookで名乗る人物によって投稿された、奇妙で素晴らしいイメージに見える作品である。特に、青色に見えるクラゲが素晴らしい。これらの写真は、オンライン上で注目されている。

มีการส่งต่อภาพกันเป็นจำนวนมาก หากใครต้องการชมบรรยากาศจริง ก็สามารถเดินทางไปยัง หาดราชการุณย์ แต่ต้องคอยลุ้นว่า จะเกิดปรากฎการณ์ “การ Bloom ของแมงกะพรุน” เช่นนี้อีกหรือไม่


写真は何度も転載されている。もし、本当にこの雰囲気を眺めたかったら、ラーチャカールン・ビーチまで旅行すればいい。しかし、このようなクラゲの花のような状態が生じるのを見るには、注意してどれだけ待たねばならないのだろうか。

この「タイ字新聞~」の記事を興味深く感じていただけたら、
アイコンにクリックをお願いいたします。
皆様からクリックとコメントが励みになります。
どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
にほんブログ村

タイ(海外生活・情報) ブログランキングへ

121022Mthainews02U.jpg
プロフィール

Kodek

Author:Kodek
タイの社会・文化をタイ字新聞やタイ語の記事を通して理解しおうとするブログです。日本語で伝えるタイの情報にはどうしてもバイアスがかかってしまう。タイの新聞にはタイの新聞の「味」があります。おもしろおかしく紹介する風潮とは一線を画してタイ語の記事のおもしろさを伝えられればと思っています。

最新記事
最新コメント
リンク
月別アーカイブ
ブロとも一覧
フリーエリア